1) Constitution (1979)
2) Loi sur les sociétés (1994)
3) Loi sur les fiducies internationales (1996)
4) Loi sur les banques internationales (1996)
5) Loi sur les assurances internationales (modification et consolidation) (1998)
6) Loi sur la marine (2004)
7) Loi sur l'éducation (2005)
8) Loi sur les sociétés d'affaires internationales (modification et consolidation) (2007)
Constitution of 1979 Article 3Protection of right to personal liberty 1) No person shall be deprived of his personal liberty save as may be authorized by law in any of the following cases, that is to say. 2) Any person who is arrested or detained shall with reasonable promptitude and in any case no later than twenty-four hours after such arrest or detention be informed in a language that he understands of the reasons for his arrest of detention and be afforded reasonable facilities for private communication and consultation with a legal practitioner of his own choice and, in the case of a minor, with his parents or guardian. Article 8Provisions to secure protection of law 2) Every person who is charged with a criminal offence- Article 15 Protection of persons detained under emergency laws 1) When a person is detained by virtue of any such law as is referred to in section 14 of this Constitution the following provisions shall apply, that is to say:
Article 25 Qualifications for representatives and Senators 1) Subject to the provisions of section 26 of this Constitution, a person shall be qualified to be elected as a representative if, and shall not be so qualified unless, he-
|
Article 3 Protection du droit à la liberté individuelle 1) Nul ne sera privé de sa liberté individuelle, sauf si la loi l'y autorise comme dans les cas qui suivent. 2) Quiconque est arrêté ou détenu sera, dans un délai raisonnable et en tout cas pas plus tard que vingt quatre heures après une telle arrestation ou détention, informé dans une langue qu'il comprend des motifs de son arrestation ou de sa détention et muni des services acceptables pour les contacts privés et la consultation avec un avocat de son choix et, dans le cas d'un mineur, avec ses parents ou tuteur. Article 8 Dispositions pour garantir la protection de la loi 2) Quiconque est accusé d'un délit: Article 15 Protection des personnes retenues sous la loi d'urgence 1) Quiconque est retenu en vertu d'une loi telle que mentionnée à l'article 14 de la présente Constitution est soumis aux dispositions suivantes:
Article 25 Conditions pour être élu député et sénateur 1) Sous réserve des dispositions de l'article 26 de la présente Constitution, quiconque pourra se qualifier pour être élu représentant si et seulement si:
|
Companies Act 1994 Section 345. Language. When a document that is required to be filed under section 344 is not in the English language, a notarily certified translation of that document shall be provided unless the registrar otherwise directs. |
Article 345 |
International Trusts Act, 1996 Section 58. |
Loi sur les fiducies internationales (1996) Article 58 |
International Banks Act 1996 Section 15
|
Loi sur les banques internationales (1996) Article 15
|
International Insurance (Amendment and Consolidation)
Act Section 21.
|
Loi sur les assurances internationales (modification
et consolidation) Article 21
|
Shipping Act 2004 Section 5.
|
Article 5 Navire de
Saint-Vincent-et-les-Grenadines 3) Nonobstant toute disposition contenue
à l'article 6 de la présente loi, un navire non
admissible en vertu du présent article pour être
enregistré comme navire de Saint-Vincent-et-les-Grenadines
doit être admissible à pour l'inscription sous
réserve du commissaire en tant que en tant que navire de Saint-Vincent-et-les-Grenadines, conformément au présent
article, à la condition :
|
Education Act, 2005 Section 120.
2) For employment as a teacher at secondary level a person shall have -
|
Article 120
2) Pour un emploi d'enseignant au niveau secondaire, il faut avoir :
|
* Le "General Certificate of Education" («Certificat général d'enseignement») ou GCE est un diplôme scolaire sanctionné par un examen au Royaume-Uni et dans quelques pays du Commonwealth. Le "Caribbean Examination Council" («Conseil des examens des Caraïbes») ou CXC accorde un certificat de fin d’études secondaires, dont le programme laisse la possibilité aux élèves de choisir parmi 25 matières (dont l'anglais). Le niveau "O" correspond à "Ordinary Level" («ordinaire») par opposition au niveau «A» ("Advanced Level" pour «avancé»).
International Business Companies (Amendment
and Consolidation) Act, 2007. Section 141. 1) Where an international business company to which this section applies creates a relevant charge, an application to register the charge may be made by:
2) An application under subsection (1) is made by filing with the Registrar:
Section 142.
2) An application under subsection (1) is made by filing with the Registrar:
Section 156. (a) the articles of continuation, written in the English language or, if written in a language other than the English language, accompanied by a certified translation into the English language, must be approved—
(c) the articles of continuation, accompanied by
a copy of the articles and bylaws of the
company, or their equivalent, written in the
English language or, if written in a language
other than the English language, accompanied by
a certified translation into the English
language, and in the case of a foreign company,
evidence satisfactory to the Registrar that the
company is in good standing, must be filed with
the Registrar who, if he is satisfied that the
relevant requirements of this section have been
complied with, must retain and register them in
the Register;
|
Loi sur les sociétés d'affaires internationales (modification et consolidation) 2007 Article 141
2) Une requête en vertu du paragraphe 1 doit être faite par dépôt auprès du registraire:
Article 142
2) Une requête en vertu du paragraphe 1 doit être faite par dépôt auprès du registraire:
Article 156 (a) les statuts de continuation sont rédigés en anglais ou, s'ils sont rédigés dans une autre langue qu'anglais, ils doivent être accompagnés d'une traduction certifiée conforme en anglais et être approuvés:
(c) les statuts de continuation accompagnés
d'un exemplaire des statuts et règlements de
la société ou leur équivalent doivent être
rédigés en anglais ou, s'ils sont dans une autre langue que l'anglais,
être accompagnés d'une traduction certifiée
conforme en anglais et, dans le cas d'une société
étrangère, d'une preuve satisfaisante pour le
registraire démontrant que la société est en règle
et déposée auprès du registraire qui, s'il est
convaincu que les dispositions pertinentes du
présent article ont été respectées, doit
conserver et les inscrire dans le registre;
|
Saint-Vincent-et-les -Grenadines