Curaçao
Ordonnances diverses |
Landsverordening houdende voorziening nopens in een vreemde taal gestelde stukken of opgaven, welke ingevolge wettelijk voorschrift in openbare registers moeten worden in- of overgeschreven (2010) Artikel 1 |
Article 1er |
Burgerlijk Wetboek Boek2 van Curaçao (2021) Artikel 4 1) Is een notariële akte van oprichting vereist dan
wordt deze verleden in de taal die de oprichters kiezen, mits de
notaris deze taal verstaat. Is de taal een andere dan het Papiamento
of de Nederlandse, Engelse of Spaanse taal, dan wordt een door een
beëdigd vertaler ondertekende Nederlandse vertaling aan de [de] akte
gehecht. 2) In alle van de rechtspersoon uitgaande stukken worden aan de naam van de rechtspersoon aan het slot toegevoegd de voluit geschreven woorden "in liquidatie" of de vertaling daarvan in de daarvoor in aanmerking komende taal. Artikel 120 1) Jaarlijks binnen zes maanden na afloop van het boekjaar, behoudens verlenging van deze termijn door de algemene vergadering op grond van bijzondere omstandigheden met ten hoogste zes maanden, maakt het bestuur een jaarrekening op en een jaarverslag en legt het deze stukken voor alle aandeelhouders ter inzage ten kantore van de vennootschap. De stukken worden opgemaakt in de taal van de statuten, tenzij de algemene vergadering tevoren anders heeft beslist |
Code civil, Livre 2 de Curaçao (2021) Article 4 1) Si un acte à
caractère notarié est requis, il doit être signé dans la langue au
choix des auteurs, à la condition que le notaire comprenne cette
langue. Si la langue est une autre que le papiamento, le
néerlandais, l'anglais ou l'espagnol, une
traduction néerlandaise signée par un
traducteur assermenté sera jointe à l'acte. 2) Dans tous les documents émanant de la personne morale, les mots «en liquidation» ou leur traduction dans la langue appropriée doivent être ajoutés au nom de la personne morale à la fin. Article 120 1) Chaque année, dans les six mois suivant la fin de l’exercice, sous réserve d’une prolongation de ce délai par l’assemblée générale en raison de circonstances particulières d’un maximum de six mois, le conseil établit des comptes annuels et un rapport annuel, et soumet ces documents à l’inspection de tous les actionnaires au siège social de la société. Les documents sont rédigés dans la langue des statuts, à moins que l’assemblée générale n’en ait préalablement décidé autrement. |
Landsverordening van de 28ste maart 2007 houdende vaststelling van de officiële talen (Landsverordening officiële talen) Artikel 1
b. ingezetenen: inwoners van de Nederlandse Antillen en hier te
lande gevestigde lichamen die niet tot de overheid behoren;
Artikel 6 |
Ordonnance nationale du 28 mars 2007 déterminant les langues officielles (Ordonnance nationale sur les langues officielles) Article 1
b. les résidents : les résidents des Antilles néerlandaises et
des organismes établis ici qui n'appartiennent pas au gouvernement ; Article 2
Article 6 |
Ministeriële regeling verzoek verklaring inzake speur- en ontwikkelingsonderzoek (2022) Artikel 2 |
Déclaration de demande de règlement ministériel concernant la recherche et le développement (2022) Article 2 |
Kernkader Funderend & Speciaal Funderend Onderwijs (2019) Artikel 1.2 De resultaten van de leerlingen voor Papiamentu,
Nederlandse taal en voor rekenen en wiskunde tijdens de
schoolperiode liggen ten minste op het niveau dat op grond van de
kenmerken van de leerlingenpopulatie mag worden verwacht. Bij de aangeboden leerinhouden voor Papiamentu, Nederlandse taal en rekenen en wiskunde betrekt de school alle kerndoelen als te bereiken doelstellingen. 2.1.1 Bij de aangeboden leerinhouden voor Nederlandse taal betrekt de school alle kerndoelen als te bereiken doelstellingen. 2.1.2 Bij de aangeboden leerinhouden voor rekenen en wiskunde betrekt de school alle kerndoelen als te bereiken doelstellingen. Artikel 2.2 De leerinhouden voor Papiamentu, Nederlandse taal en voor rekenen en wiskunde worden aan voldoende leerlingen aangeboden tot en met het niveau van leerjaar 8. 2.2.1 De leerinhouden voor Nederlandse taal worden aan voldoende leerlingen aangeboden tot en met het niveau van leerjaar 8. De school met een substantieel aantal leerlingen met een leerlinggewicht biedt bij Papiamentse en Nederlandse taal leerinhouden aan die passen bij de onderwijsbehoeften van leerlingen met een taalachterstand. |
Cadre de base pour l'éducation fondamentale et spéciale (2019) Article 1.2 Les résultats des élèves
en papiamentu, en néerlandais
et en arithmétique et en
mathématiques pendant la période scolaire sont au moins au niveau
que l’on peut attendre sur la base des caractéristiques de la
population scolaire. Dans le contenu d’apprentissage offert pour le papiamentu, la langue néerlandaise, l’arithmétique et les mathématiques, l’école doit inclure tous les objectifs fondamentaux comme objectifs à atteindre. 2.1.1 Dans le contenu d’apprentissage offert pour la langue néerlandaise, l’école doit inclure tous les objectifs fondamentaux comme objectifs à atteindre. 2.1.2 Dans le contenu d’apprentissage offert pour l’arithmétique et les mathématiques, l’école doit inclure tous les objectifs de base comme objectifs à atteindre. Article 2.2 Le contenu d’apprentissage pour le papiamentu, la langue néerlandaise et pour l’arithmétique et les mathématiques est offert à un nombre suffisant d’élèves jusqu’au niveau de la 8e année. 2.2.1 Le contenu d’apprentissage de la langue néerlandaise est proposé à un nombre suffisant d’élèves jusqu’au niveau de la 8e année incluse. L’école qui compte un nombre important d’élèves ayant un poids suffisant d’élèves doit offrir un contenu d’apprentissage en papiamento et en néerlandais, qui répond aux besoins pédagogiques des élèves ayant un retard de langue. |
BIJLAGE
behorende bij het Landsbesluit van de 7de november 2019, no.
19/2008, houdende vaststelling van de geconsolideerde tekst van de
Landsverordening toezicht trustwezen Artikel 22g 1) De Bank stelt de overtreder desgevraagd in de gelegenheid de gegevens waarop het opleggen van de bestuurlijke boete, dan wel het voornemen daartoe, berust, in te zien en daarvan afschriften te vervaardigen. De Bank kan beslissen om bepaalde stukken van kennisneming uit te zonderen in het belang van de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, of op zwaarwichtige gronden aan het algemeen belang ontleend. 2) Voor zover blijkt
dat de verdediging van de overtreder dit redelijkerwijs vergt,
draagt de Bank er zoveel mogelijk zorg voor dat deze gegevens aan de
overtreder worden medegedeeld in een voor deze begrijpelijke taal. 1) Een beschikking tot oplegging van een bestuurlijke boete vermeldt in ieder geval:
2) Op verzoek van de overtreder die de beschikking wegens zijn gebrekkige kennis van de officiële talen in de zin van de Landsverordening officiële talen, onvoldoende begrijpt, draagt de Bank er zoveel mogelijk zorg voor dat de inhoud van de beschikking aan de betrokkene wordt meegedeeld in een voor hem begrijpelijke taal. |
ANNEXE appartenant au décret national du 7 novembre 2019, n°
19/2008, établissant le texte consolidé de l'ordonnance nationale
sur la surveillance des fiducies Article 22g 1) La Banque donne, sur demande, au contrevenant la possibilité de consulter les données sur lesquelles se fonde l'imposition de l'amende administrative ou l'intention de le faire et d'en faire des copies. La Banque peut décider d'exclure certains documents de la communication dans un souci de protection de la vie privée ou pour des motifs impérieux tirés de l'intérêt général. 2)
Dans la mesure où il apparaît que la défense du
contrevenant l'exige raisonnablement, la Banque veillera autant que
possible à ce que ces informations soient communiquées au
contrevenant dans une
langue qui lui est compréhensible. 1) La décision d'infliger une amende administrative doit en tout état de cause indiquer :
2) A la demande du contrevenant qui ne comprend pas suffisamment la décision en raison de sa connaissance insuffisante des langues officielles au sens de l'Ordonnance nationale sur les langues officielles, la Banque veillera autant que possible à ce que le contenu de la décision sont communiquées à la personne concernée dans une langue qui lui compréhensible. |
Landsverordening van de
houdende regels van materieelrechtelijke aard betreffende de
rechtstoestand van de ambtenaren in dienst van het Land Curaçao (Landsverordening
Materieel Ambtenarenrecht) 2017 Artikel 14 1) De ambtenaar is verplicht de Nederlandse taal te verstaan. 2) De ambtenaar die als zodanig geregeld met het publiek in aanraking komt is bovendien verplicht de landstaal te verstaan binnen een jaar, nadat hij met een zodanige functie werd belast. 3) Onder de landstaal wordt verstaan de Papiamentse taal. 4) De betrokken Minister bepaalt zo nodig of de ambtenaar een ambtenaar is als bedoeld in het tweede lid. De Minister kan de in dat lid genoemde verplichting ook aan andere categorieën ambtenaren opleggen. Artikel 45. |
Ordonnance nationale contenant les règles de droit matériel
concernant le statut juridique des fonctionnaires employés par
l'État de Curaçao (Ordonnance
nationale sur le droit matériel de la fonction publique) 2017 Article 14 1) Le fonctionnaire est tenu de comprendre la langue néerlandaise. 2) Un fonctionnaire qui à ce titre entre régulièrement en contact avec le public est également tenu de comprendre la langue nationale dans un délai d’un an à compter de la date à laquelle il s’est vu confier cette fonction. 3) La langue papiamento est considérée comme la langue nationale. 4) Le ministre concerné détermine, le cas échéant, s’il s’agit d’un fonctionnaire au sens du deuxième paragraphe. Le ministre peut également imposer l'obligation mentionnée audit paragraphe à d'autres catégories de fonctionnaires. Article 45 |