Decreto n.º 2/91 de 9 de Janeiro
ARTIGO 1.º
A República Portuguesa e a República da Guiné-Bissau,
adiante designadas Partes, através dos departamentos
governamentais adequados, a saber, Direcção-Geral
para a Cooperação (DGC) e Instituto de Cultura e
Língua Portuguesa (ICALP), pela Parte Portuguesa, e
Instituto Nacional para o Desenvolvimento da
Educação (INDE), pela Parte Guineense, estabelecem
pelo presente Protocolo os princípios gerais pelos
quais se regerá a cooperação entre os dois países,
no domínio do ensino/aprendizagem da língua
portuguesa, a nível do ensino básico.
ARTIGO 2.º
Constitui, genericamente, objectivo deste Protocolo
o apoio pedagógico e didáctico ao ensino/aprendizagem
da língua portuguesa aos naturais guineenses, a
nível do ensino básico, de modo a reforçar os laços
históricos e linguísticos entre os dois países.
ARTIGO 3.º
As Partes comprometem-se a desenvolver um projecto
no domínio referido no artigo 1.º, nos seguintes
termos:
1. A Parte portuguesa assegurará:
a) Formação de
professores guineenses de língua portuguesa,
quer localmente, quer através de estágios em
Portugal;
b) Apoio metodológico aos professores em
exercício;
c) Elaboração e experimentação de materiais
didácticos destinados à docência de língua
portuguesa;
d) Colaboração na reestruturação curricular dos
programas de ensino;
e) Concretização de actividades culturais em
língua portuguesa.
2. A Parte
guineense garantirá:
a) Um espaço
mobilado para a instalação e funcionamento de um
Núcleo de Formação de Professores de Língua
Portuguesa;
b) A reprodução dos materiais didácticos
elaborados pelo ICALP para utilização a nível do
ensino básico;
c) A existência de condições adequadas à
participação de pessoal docente e técnico nas
acções de formação a realizar;
d) A integração nas escolas envolvidas no
projecto de todos os docentes que tenham
participado em acções previstas no mesmo ou que
tenham feito a sua formação em Portugal.
3. Serão
fixadas em documento próprio as características
específicas do projecto e, bem assim, as condições
concretas da sua execução.
ARTIGO 4.º
1) A direcção
do projecto será confiada a uma Comissão
Coordenadora Paritária composta:
a) Pela Parte
Portuguesa, por um leitor/assistente pedagógico,
nomeado para o efeito pelo ICALP;
b) Pela Parte Guineense, por um técnico indicado
pelas autoridades da Guiné-Bissau.
2) A
competência da Comissão Paritária e os aspectos
concretos do seu funcionamento serão estabelecidos
no documento mencionado no artigo 3.º, cabendo-lhe,
nomeadamente:
a) Representar o
projecto, em reuniões de coordenação com o
coordenador-geral dos projectos de língua
portuguesa, a nível do Ministério da Educação
guineense;
b) Fixar, anualmente, até final do mês de Julho,
quais os níveis e estabelecimentos de ensino que
serão objecto do apoio do projecto;
c) Indicar, no mesmo prazo, os professores que
irão leccionar nos estabelecimentos de ensino
indicados na alínea anterior de modo a serem
perspectivadas com a devida antecedência acções
de coordenação e apoio quer às escolas, quer aos
professores que aí leccionem;
d) Definir e coordenar prioridades nas acções de
formação a empreender, tendo sempre em conta o
trabalho anteriormente realizado de forma a
assegurar a sua continuidade;
e) Diligenciar no sentido de obter os
equipamentos e os materiais didácticos
necessários a uma boa execução do projecto;
f) Elaborar, conjuntamente com os docentes e
técnicos portugueses e guineenses envolvidos no
projecto, o plano de actividades para o período
que decorre até final desse ano civil e para o
relativo ao ano civil seguinte, e submetê-lo,
até 15 de Julho, à aprovação, pela Parte
Portuguesa, do ICALP e da DGC e, pela Parte
Guineense, do respectivo Ministério da Educação;
g) Elaborar relatórios do projecto, a apresentar
em Fevereiro e em Julho de cada ano,
respeitantes às actividades desenvolvidas e à
avaliação do projecto;
h) Seleccionar os candidatos à formação em
Portugal.
ARTIGO 5.º
1) Serão
suportados pela Parte Guineense, relativamente aos
leitores e aos professores cooperantes:
a) As despesas
referentes ao seu alojamento e do respectivo
agregado familiar até à entrada em funcionamento
dos blocos habitacionais para a cooperação
portuguesa;
b) Os encargos inerentes à deslocação para
acções de formação em território guineense;
c) As despesas decorrentes da aplicação do
Acordo de Cooperação Científica e Técnica e do
Acordo nos Domínios do Ensino e da Formação
Profissional.
2) Serão
suportados pela Parte Portuguesa os encargos de
financiamento respeitantes às acções a desenvolver
no âmbito do presente Protocolo, nos termos
previstos no Acordo de Cooperação Científica e
Técnica e no Acordo nos Domínios do Ensino e da
Formação Profissional.
ARTIGO 6.º
1) O presente
Protocolo entrará em vigor na data da última
notificação do cumprimento das formalidades exigidas
pela ordem jurídica interna de cada uma das Partes e
será válido por um período de dois anos, com início
no ano lectivo de 1990-1991, podendo haver
prorrogação por igual período desde que haja acordo
de ambas as Partes.
2) Qualquer das Partes poderá operar a
denúncia do Protocolo mediante comunicação escrita à
outra, com uma antecedência mínima de 90 dias sobre
a data do termo da sua validade.
Feito em Bissau em 22
de Julho de 1990, em dois exemplares, em língua
portuguesa, fazendo ambos igualmente fé.
Pela República Portuguesa:
João de Deus Rogado Salvador Pinheiro, Ministro dos
Negócios Estrangeiros.
Pela República da Guiné-Bissau:
Júlio Semedo,
Ministro dos Negócios Estrangeiros. |
Décret n°2/91 du 9 janvier
ARTICLE 1
La République portugaise et la république de
Guinée-Bissau, ci-après dénommées Parties, par
l'intermédiaire des services gouvernementaux
compétents, à savoir la Direction générale de la
coopération (DGC) et l'Institut de la culture et de
la langue portugaise (ICALP), pour la Partie
portugaise, et L'Institut national pour le
développement de l'éducation (INDE), du Parti
guinéen, établit à travers ce Protocole les
principes généraux par lesquels sera régie la
coopération entre les deux pays, dans le domaine de
l'enseignement et de l'apprentissage de la langue
portugaise, dans le domaine de l'éducation
fondamentale.
ARTICLE 2
L'objectif général du présent protocole est
d'apporter un soutien pédagogique et didactique à
l'enseignement et à l'apprentissage de la langue
portugaise aux autochtones guinéens, dans le domaine
de l'éducation fondamentale, afin de renforcer les
liens historiques et linguistiques entre les deux
pays.
ARTICLE 3
Les Parties s'engagent à développer un projet dans
le domaine visé à l'article 1, dans les conditions
suivantes :
1. La Partie portugaise assurera :
a) la formation d'enseignants guinéens
lusophones, soit localement, soit au moyen de
stages au Portugal;
b) l'appui méthodologique aux enseignants en
exercice;
c) le développement et expérimentation de
matériels pédagogiques destinés à l'enseignement
de la langue portugaise;
d) la collaboration à la restructuration des
programmes d'études d'enseignement;
e) la mise en œuvre d'activités culturelles en
portugais.
2.
La Partie guinéenne garantira :
a) un espace meublé pour l'installation et le
fonctionnement d'un centre de formation de
professeurs de langue portugaise;
b) la reproduction du matériel pédagogique
préparé par l'ICALP pour être employé dans
l'éducation fondamentale;
c) l'existence de conditions adéquates pour la
participation du personnel enseignant et
technique aux activités de formation à réaliser;
d) l'intégration dans les écoles impliquées dans
le projet de tous les enseignants qui ont
participé aux actions prévues dans le projet ou
qui ont terminé leur formation au Portugal.
3.
Les caractéristiques spécifiques du projet et les
conditions concrètes de sa réalisation seront
précisées dans un document spécifique.
ARTICLE
4
1) La direction du
projet sera confiée à un Comité mixte de
coordination composé :
a) pour la Partie portugaise, par un
lecteur/assistant pédagogique, désigné à cet
effet par l'ICALP ;
b) pour la Partie guinéenne, par un technicien
désigné par les autorités bissau-guinéennes.
2)
La compétence de la Commission mixte et les aspects
spécifiques de son fonctionnement seront établies
dans le document mentionné à l'article 3, et elle
sera chargée notamment:
a) de représenter le projet, lors des réunions
de coordination avec le coordinateur général des
projets de langue portugaise, au ministère
guinéen de l'Éducation;
b) d'établir annuellement, d'ici fin juillet,
quels niveaux et établissements d'enseignement
seront soutenus par le projet;
c) d'indiquer, dans le même délai, les
enseignants qui enseigneront dans les
établissements d'enseignement indiqués au
paragraphe précédent afin que des actions de
coordination et de soutien puissent être
planifiées à l'avance, tant pour les écoles que
pour les enseignants qui y enseignent;
d) de définir et de coordonner les priorités
dans les actions de formation à entreprendre, en
tenant toujours compte du travail préalablement
réalisé afin d'en assurer la continuité;
e) de prendre soin d'obtenir les équipements et
le matériel pédagogique nécessaires à la bonne
exécution du projet;
f) de préparer, avec les enseignants et les
techniciens portugais et guinéens impliqués dans
le projet, le plan des activités pour la période
allant jusqu'à la fin de cette année civile et
pour l'année civile suivante, et le soumettre,
avant le 15 juillet, à l'approbation, par la
Partie portugaise, de l'ICALP et de la DGC et,
par la Partie guinéenne, du ministère de
l'Éducation respectif;
g) de préparer les rapports de projet, à
présenter en février et juillet de chaque année,
concernant les activités réalisées et
l'évaluation du projet ;
h) de sélectionner les candidats pour une
formation au Portugal.
ARTICLE 5
1)
Seront à la charge de la Partie guinéenne, en ce qui
concerne les lecteurs et les enseignants coopérants
:
a) les dépenses liées à leur logement et à celui
de leur ménage respectif jusqu'à la mise en
service des blocs d'habitation de la coopération
portugaise;
b) les frais inhérents aux déplacements pour les
activités de formation sur le territoire
guinéen;
c) les dépenses découlant de la mise en œuvre de
l'Accord de coopération scientifique et
technique et de l'Accord dans les domaines de
l'éducation et de la formation professionnelle.
2)
La Partie portugaise assumera les coûts de
financement relatifs aux actions à développer dans
le cadre du présent Protocole, selon les termes
énoncés dans l'Accord de coopération scientifique et
technique et l'Accord dans les domaines de
l'éducation et de la formation professionnelle.
ARTICLE 6
1) Le présent protocole entrera en vigueur à la
date de la dernière notification d'accomplissement
des formalités requises par l'ordre juridique
interne de chacune des Parties et sera valable pour
une durée de deux ans, à compter de l'année
universitaire 1990-1991, avec possibilité de
prolongation pour la même durée sous réserve
d'accord des deux Parties.
2) Chaque Partie peut dénoncer le Protocole
par communication écrite à l'autre, au moins 90
jours avant la date d'expiration de sa validité.
Fait à Bissau le 22 juillet 1990, en deux
exemplaires, en langue portugaise, les deux faisant
également foi.
Pour la République portugaise :
João de Deus Rogado Salvador Pinheiro, ministre des
Affaires étrangères.
Pour la république de Guinée-Bissau :
Júlio Semedo, ministre des Affaires étrangères. |