Province autonome de Voïvodine |
Voïvodine Actes législatifs provinciaux |
1) Ordonnance de l'Assemblée provinciale sur le gouvernement de la Province autonome de Voïvodine (2010)
2) Règlement intérieur du gouvernement provincial (2019)
3) Ordonnance de l'Assemblée provinciale sur l'administration provinciale (2014)
4) Ordonnance de l'Assemblée provinciale relative à l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine (2014)
5) Ordonnance de l'Assemblée provinciale sur le gouvernement provincial (2014)
6) Ordonnance de l'Assemblée provinciale sur l'élection des députés à l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine (2014)
7) Ordonnance de l'Assemblée provinciale sur le Protecteur provincial des citoyens (2014)
8) Règlement intérieur de l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine (2018)
9) Ordonnance de l'Assemblée provinciale sur la réussite de l'examen d'admission ou de l'examen pour tester l'aptitude et la capacité de s'inscrire dans un établissement d'enseignement supérieur dans les langues des communautés nationales (2013)
10) Ordonnance sur la réglementation plus proche de certaines questions relatives à l'usage officiel des langues et des alphabets des minorités nationales sur le territoire de la Province autonome de Voïvodine (2010)
Пословником Покрајинске владе („Сл. лист АПВ”, бр. 28/19 и 30/19-исправка) Члан 1 1) Пословником Покрајинске владе (у даљем тексту:
Пословник) уређују се начин рада и одлучивања Покрајинске владе и
њених радних тела, као и друга питања од значаја за рад Покрајинске
владе. 1) Покрајинска влада има печат округлог облика, с грбом
Републике Србије, грбом Аутономне покрајине Војводине и
традиционалним грбом Аутономне покрајине Војводине и текстом "Република
Србија, Аутономна покрајина Војводина, Покрајинска влада, Нови Сад",
који је исписан на српском језику ћириличким писмом, као и на
мађарском, словачком, хрватском, румунском и русинском језику и
писму. Комисија за међунационалне односе, цркве и верске заједнице:
прати службену употребу језика и писама националних мањина -
националних заједница на територији Покрајине; прати остваривање
права националних мањина - националних заједница на територији
Покрајине; разматра сва актуелна питања из области вера и верских
заједница; прати остваривање односа и сарадњу с верским заједницама,
као и њихов положај; обавља и друге послове утврђене актима
Покрајинске владе. 1) Члан Покрајинске владе има право да му се акта за
седнице Покрајинске владе достављају на језику који је у службеној
потреби у раду Покрајинске владе, у складу са Статутом Аутономне
покрајине Војводине и Покрајинском скупштинском одлуком о
окрајинској |
Règlement intérieur du gouvernement provincial (2019) (Journal officiel de la PAV, n° 28/19 et mise à jour 30/19) Article 1er 1) Le Règlement
intérieur du gouvernement provincial (ci-après: le Règlement
intérieur) régit le mode de travail et la prise de décision du
gouvernement provincial et de ses organismes de travail, ainsi que
d'autres questions importantes pour les activités du gouvernement
provincial Article 7 1) Le gouvernement provincial
dispose d'un sceau circulaire avec les
armoiries de la République de Serbie, les armoiries de la Province
autonome de Voïvodine et le texte « République de Serbie, Province
autonome de Voïvodine, Gouvernement provincial, Novi Sad », rédigé en
serbe cyrillique, ainsi qu’en hongrois, en slovaque,
en croate, en roumain et en ruthène La Commission des relations interethniques, des églises et des communautés religieuses doit : surveiller l'usage officiel des langues et des alphabets des minorités et des communautés nationales sur le territoire de la province; surveiller l'exercice des droits des minorités et des communautés nationales sur le territoire de la province; prendre en compte toutes les questions d'actualité dans le domaine des religions et des communautés religieuses; surveiller l'établissement de relation et de coopération avec les communautés religieuses, ainsi que leur situation; exécuter d'autres activités déterminées par les actes du gouvernement provincial. Article 48 1) Tout membre du gouvernement provincial a le droit de se faire soumettre les actes des sessions du gouvernement provincial dans une langue dont les activités du gouvernement provincial sont officiellement nécessaires, conformément au Statut de la Province autonome de Voïvodine et de l'Assemblée provinciale gouvernement.
2) Tout membre du gouvernement provincial a le droit d’employer
sa
langue dans ses interventions, à l'écrit et à l'oral, auprès du gouvernement provincial
dans le cadre des activités de ce dernier. |
Покрајинскa
скупштинскa одлукa о покрајинској управи Члан 18. |
Ordonnance de l'Assemblée provinciale sur
l'administration provinciale
Article 18 Article 19 |
Покрајинскa
скупштинскa одлукa Члан 6. |
Ordonnance de l'Assemblée provinciale relative
Article 6 2)
Le texte du sceau doit être présenté en cercles
concentriques autour des armoiries de la République de
Serbie et des armoiries de la Province autonome de
Voïvodine, conformément à la loi. |
Покрајинскa
скупштинскa одлукa o Покрајинској влади Члан 30. |
Ordonnance de l'Assemblée provinciale sur le gouvernement
provincial Article 30 |
Покрајинску скупштинску одлуkу Члан 28. |
(Publié au Journal officiel de la PA de Voïvodine, n° 4/10) Article 28 |
Покрајинска
скупштинска одлука о избору посланика у Скупштину Аутономне
Покрајине Војводине Члан 25 2) У општинама где су у
службеној употреби језици и писма националних мањина
записник о раду бирачког одбора штампа се двојезично или
вишејезично. |
Ordonnance de l'Assemblée provinciale sur l'élection des
députés à l'Assemblée de la Province autonome de Voïvodine Article 25 2) Dans
les municipalités où les langues et les alphabets des
minorités nationales sont d’usage officiel, les
procès-verbaux des travaux du Comité du bureau de vote sont
imprimés en format bilingue ou multilingue. |
Покрајинска
скупштинска одлука Члан 4 |
Ordonnance de l'Assemblée provinciale Article 4 1) Le Médiateur compte quatre députés, dont l'un est élu pour les domaines suivants: les droits des minorités nationales, les droits de l'enfant et l'égalité des sexes. Article 21 1) Le Médiateur soumet à l'Assemblée un rapport annuel régulier qui contient des données sur les activités de l'année précédente, des données sur les lacunes constatées dans les activités des organismes administratifs, donne une évaluation générale des activités des organismes administratifs du point de vue de l'application de la réglementation et des propositions pour améliorer la situation des citoyens. 3) Le rapport contient des sections spéciales pour les domaines des droits des minorités nationales, des droits des enfants et des droits fondés sur l'égalité des sexes. Des parties spéciales du rapport sont rédigées par des médiateurs adjoints.
Article 29 |
Одлуку о ближем уређивању појединих питања службене употребе језика и писама националних мањина на територији Аутономне Покрајине Војводине (Објављена у „Сл. листу АПВ“, бр. 8 од 22. маја 2003, 9/03, „Сл. гласнику РС“, бр. 69 од 24. септембра 2010) Члан 1. [...] Члан 4. 2) Сведочанства о стеченом образовању, кад је настава извођена на језику националне мањине, друге јавне исправе, као и друге исправе које су од интереса за остваривање законом и другим прописима утврђених права грађана, а које се издају на основу евиденција из става 1. овог члана на захтев припадника националне мањине, издају се и на његовом језику. 3) Обрасци јавних исправа, као и обрасци евиденција за потребе подручја на којима су у службеној употреби језици националних мањина, штампају се двојезично, на српском и на језику сваке националне мањине чији је језик у службеној употреби. 4) Запослени у органу који издаје јавну исправу дужан је да укаже припаднику националне мањине на његово право да тражи да му се јавна исправа изда двојезично – на српском језику и на језику и писму националне мањине, на двојезично одштампаном обрасцу. Члан 5. 2) Називи из става 1. овог члана исписују се после текста на српском језику испод или десно од њега, у истом облику и истом величином слова. [...] Члан 8. 2) Статут јединице локалне самоуправе утврдиће службену употребу језика и писма националне мањине на целој територији локалне самоуправе уколико проценат припадника те националне мањине у укупном броју становника на њеној територији достиже 15% према резултатима последњег пописа становништва. 3) Кад језик и писмо националне мањине није у службеној употреби на целој територији јединице локалне самоуправе, језик и писмо националне мањине ће се увести у службену употребу у насељу или месној заједници на њеној територији уколико у том насељу или месној заједници проценат припадника одређене националне мањине достиже 25% према резултатима последњег пописа становништва. 4) У јединицама локалне самоуправе, где проценат припадника одређене националне мањине не достиже 15% према последњем попису становништва, а где је у време доношења ове одлуке језик националне мањине у службеној употреби према статуту јединице локалне самоуправе она остаје у службеној употреби. 5) У јединицама локалне
самоуправе из става 3. овог члана, Статутом општине може се
утврдити службена употреба језика националне мањине за
поједине месне заједнице или насеља у којима припадници
одређене националне мањине живе у већем броју. Члан 13. 2) За прекршај из става 1. овог
члана казниће се и одговорно лице у правном лицу новчаном
казном од 50 до 5.000 динара. |
Ordonnance
sur la réglementation plus proche de certaines questions
relatives à l'usage officiel des langues et des alphabets
des minorités nationales sur le territoire de la Province
autonome de Voïvodine
Article 1er [...]
[...] 2)
Les statuts d'une unité d'autonomie locale détermine l'usage
officiel de la langue et de l'alphabet d'une minorité
nationale sur l'ensemble du territoire de l'autonomie locale
si le pourcentage de membres de cette minorité nationale
dans la population totale de son territoire atteint 15%,
selon le dernier recensement. 2)
Pour le délit visé au paragraphe 1er du présent
article, la personne responsable de la personne morale est
également condamnée à une amende de 50 à 5000 dinars. |
Ппокрајинску Cкупштинску одлуку о полагању пријемног испита односно испита за проверу склоности и способности за упис на високошколску установу на језицима националних заједница (2013) Члан 1. |
Ordonnance de l'Assemblée provinciale sur la réussite de l'examen d'admission ou de l'examen pour tester l'aptitude et la capacité de s'inscrire dans un établissement d'enseignement supérieur dans les langues des communautés nationales (2013)
Article 1er |
Пословник о раду
Скупштине Аутономне покрајине Војводине Члан 3. |
Règlement intérieur de l'Assemblée de la Province autonome
de Voïvodine Article 3 |