Land du Schleswig-Holstein
Schleswig-Holstein

Loi sur l’administration du Land de Schleswig-Holstein

1992

La version de la loi du 2 juin 1992 a été modifiée en dernier lieu par l'article 1er de la loi du 26 février 2021, mais cette version plus récente ne concerne pas les articles 82a et 82b.

Allgemeines Verwaltungsgesetz für das Land Schleswig-Holstein
(Landesverwaltungsgesetz - LVwG -)
in der Fassung der Bekanntmachung vom 2. Juni 1992

Artikel 82a

Amtssprache

1) Die Amtssprache ist Deutsch.

2) Werden bei einer Behörde in einer fremden Sprache Anträge gestellt oder Eingaben, Belege, Urkunden oder sonstige Dokumente vorgelegt, kann die Behörde die Vorlage einer Übersetzung verlangen. In begründeten Fällen kann die Vorlage einer beglaubigten oder von einer öffentlich bestellten oder beeidigten Dolmetscherin oder Übersetzerin oder einem öffentlich bestellten oder beeidigten Dolmetscher oder Übersetzer angefertigten Übersetzung verlangt werden. Wird die verlangte Übersetzung nicht unverzüglich vorgelegt, so kann die Behörde auf Kosten der oder des Beteiligten selbst eine Übersetzung beschaffen. Hat die Behörde Dolmetscherinnen oder Dolmetscher oder Übersetzerinnen oder Übersetzer herangezogen, werden diese in entsprechender Anwendung des Justizvergütungs- und -entschädigungsgesetzes vom 5. Mai 2004 (BGBl. I S. 718).

3) Soll durch eine Anzeige, einen Antrag oder die Abgabe einer Willenserklärung eine Frist in Lauf gesetzt werden, innerhalb derer die Behörde in einer bestimmten Weise tätig werden muß, und gehen diese in einer fremden Sprache ein, so beginnt der Lauf der Frist erst mit dem Zeitpunkt, in dem der Behörde eine Übersetzung vorliegt.

4) Soll durch eine Anzeige, einen Antrag oder eine Willenserklärung, die in fremder Sprache eingehen, zugunsten einer oder eines Beteiligten eine Frist gegenüber der Behörde gewahrt, ein öffentlich-rechtlicher Anspruch geltend gemacht oder eine Leistung begehrt werden, so gelten die Anzeige, der Antrag oder die Willenserklärung als zum Zeitpunkt des Eingangs bei der Behörde abgegeben, wenn auf verlangen der Behörde innerhalb einer von dieser zu setzenden angemessenen Frist eine Übersetzung vorgelegt wird. Andernfalls ist der Zeitpunkt des Eingangs der Übersetzung maßgebend, soweit sich nicht aus zwischenstaatlichen Vereinbarungen etwas anderes ergibt. Auf diese Rechtsfolge ist bei der Fristsetzung hinzuweisen.

Artikel 82b

Regional- und Minderheitensprachen vor Behörden

1) Abweichend von § 82 a Absatz 2 können bei Behörden in niederdeutscher Sprache Anträge gestellt oder Eingaben, Belege, Urkunden oder sonstige Dokumente vorgelegt werden. Im Kreis Nordfriesland und auf der Insel Helgoland gilt dies für den Gebrauch der friesischen Sprache, in den Kreisen Nordfriesland, Schleswig-Flensburg und in den kreisfreien Städten Flensburg und Kiel sowie im Kreis Rendsburg-Eckernförde für den Gebrauch der dänischen Sprache entsprechend. Verwendet eine Bürgerin oder ein Bürger im Verkehr mit den Behörden eine der Sprachen gemäß Satz 1 oder Satz 2, können diese Behörden gegenüber dieser Bürgerin oder diesem Bürger ebenfalls die gleiche Sprache verwenden, sofern durch das Verwaltungshandeln nicht die Rechte Dritter oder die Handlungsfähigkeit von anderen Trägern der öffentlichen Verwaltung beeinträchtigt wird.

2) Verfügt die Behörde nicht über eigene Sprachkenntnisse nach Absatz 1, veranlasst sie eine Übersetzung. Für einen dadurch entstehenden Mehraufwand werden keine Kosten erhoben.

3) In den Fällen des § 82 a Absatz 3 beginnt der Lauf der Frist mit Eingang der Anzeige oder des Antrages oder mit Abgabe der Willenserklärung in einer der Sprachen nach Absatz 1. Durch die Veranlassung einer Übersetzung wird die Frist gehemmt. Die Hemmung endet mit Eingang der Übersetzung. Beginn und Ende der Hemmung sind mitzuteilen.

4) In den Fällen des § 82 a Absatz 4 wird die Frist durch eine Anzeige, einen Antrag oder die Abgabe einer Willenserklärung in einer der Sprachen nach Absatz 1 gewahrt.

Loi administrative générale pour le Land du Schleswig-Holstein
(Loi sur l’administration du Land - LVwG -)
telle que publiée le 2 juin 1992

Article 82a

Langue officielle

1) La langue officielle est l'allemand.

2) Si les demandes sont soumises à une autorité dans une langue étrangère ou si des pièces justificatives, des récépissés, des certificats ou d'autres documents sont présentés, l'autorité peut demander la présentation d'une traduction. Dans les cas justifiés, il peut être exigé la présentation d'une traduction certifiée ou d'une traduction effectuée par un interprète nommé ou assermenté ou un interprète ou un traducteur nommé ou assermenté. Si la traduction demandée n'est pas remise immédiatement, l'autorité peut se procurer elle-même une traduction aux frais de la partie concernée. Si l'autorité a fait appel à des interprètes, ceux-ci seront effectués conformément à la loi du 5 mai 2004 sur la rémunération et l'indemnisation des juges (Journal officiel fédéral, p. 718).

3) Si une notification, une demande ou la présentation d'une déclaration d'intention vise à fixer un délai dans lequel l'autorité doit agir d'une certaine manière, et si celles-ci sont reçues dans une langue étrangère, le délai ne court qu'à partir du moment où auquel l'autorité a reçu une traduction.

4) Si un avis, une demande ou une déclaration d'intention reçue dans une langue étrangère vise à respecter  un délai vis-à-vis de l’autorité, à faire valoir une réclamation de droit public ou à demander une signification au profit d’une ou de plusieurs parties, la notification, la demande ou la déclaration d’intention est réputée avoir été soumise à l’autorité au moment de sa réception si, à la demande de l’autorité, une traduction doit être effectuée dans un délai raisonnable à fixer par l’autorité dans un délai raisonnable à fixer par l’autorité. Dans le cas contraire, le moment de la réception de la traduction est déterminant, sauf indication contraire dans les accords internationaux. Cette conséquence juridique doit être signalée lors de la fixation du délai.

Article 82b

Langues régionales et minoritaires devant les autorités

1) Nonobstant l'article 82a.2, les demandes peuvent être soumises aux autorités en bas allemand ou des soumissions, des pièces justificatives, des certificats ou d'autres documents peuvent être présentés. Dans le district de la Frise-du-Nord et sur l'île de Helgoland, ces dispositions s'appliquent pour l'usage de la langue frisonne; ainsi que dans les districts de la  Frise-du-Nord, du Schleswig-Flensburg et dans les villes indépendantes de Flensburg et de Kiel, ainsi que dans le district de Rendsburg -Eckernförde pour l'usage de la langue danoise. Si un citoyen emploie l'une des langues, conformément au paragraphe 1 ou 2 au moment de la communication avec les autorités, ces dernières peuvent également employer la même langue avec ce citoyen, à la condition que l'intervention administrative ne porte pas atteinte aux droits de tiers ou à la capacité d’autres organismes de l’administration publique.

2) Si les autorités de disposent pas de leurs propres compétences linguistiques, conformément au paragraphe 1, elle doit prévoir une traduction. Aucun frais ne sera facturé pour tout travail supplémentaire encouru.

3) Dans les cas de l'article 82a.3, le délai commence à compter de la réception de la notification ou de la demande ou avec le dépôt de la déclaration d'intention dans l'une des langues, conformément au paragraphe 1. Le délai est suspendu en prévoyant une traduction. La suspension prend fin lorsque la traduction est reçue. Le début et la fin de la suspension doivent être communiquées.

4) Dans les cas de l'article 82a.4, le délai est respecté par une notification, une demande ou le dépôt d'une déclaration d'intention dans l'une des langues, en vertu du paragraphe 1.

Page précédente

 

Land du Schleswig-Holstein

Accueil: aménagement linguistique dans le monde