|
Macao
Loi fondamentale
Adoptée le 31 mars 1993 |
|
Par la Loi fondamentale de 1993, le pouvoir d'interprétation de cette loi appartient au Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale, qui autorise les tribunaux de la RAS de Macao à interpréter, par eux-mêmes, dans le jugement des affaires, les dispositions de ce document qui sont dans les limites de l'autonomie de la Région. L'autonomie consentie par la RPC n'est pas constitutionnelle, car elle est limitée aux domaines exécutif, législatif et judiciaire.
Dans les articles reproduits ci-dessous, seuls les articles 9, 25 et 121 portent sur les langues.
Lei Básica da Região Administrativa
Especial de Macau Artigo 1.º A Região Administrativa
Especial de Macau é parte inalienável da República Popular da China. A Assembleia Popular
Nacional da República Popular da China autoriza a Região
Administrativa Especial de Macau a exercer um alto grau de autonomia
e a gozar de poderes executivo, legislativo e judicial independente,
incluindo o de julgamento em última instância, de acordo com as
disposições desta Lei. O órgão executivo e o
órgão legislativo da Região Administrativa Especial de Macau são
ambos compostos por residentes permanentes da Região, de harmonia
com as disposições aplicáveis desta Lei. A Região Administrativa
Especial de Macau assegura, nos termos da lei, os direitos e
liberdades dos residentes da Região Administrativa Especial de Macau
e de outras pessoas na Região. Na Região Administrativa
Especial de Macau não se aplicam o sistema e as políticas
socialistas, mantendo-se inalterados durante cinquenta anos o
sistema capitalista e a maneira de viver anteriormente existentes. O direito à propriedade privada é protegido por lei na Região Administrativa Especial de Macau. Artigo 9.º Os residentes de
Macau são iguais perante a lei, sem discriminação em razão de
nacionalidade, ascendência, raça, sexo, língua, religião, convicções
políticas ou ideológicas, instrução e situação económica ou condição
social. 1) O Governo da Região Administrativa
Especial de Macau define, por si próprio, as políticas de educação,
incluindo as relativas ao sistema de educação e à sua administração,
às línguas de ensino, à distribuição de verbas, ao sistema de
avaliação, ao reconhecimento de habilitações literárias e graduação
académica, impulsionando o desenvolvimento da educação. |
Loi fondamentale de la Région
administrative spéciale de Macao Article 1er
La Région
administrative spéciale de Macao constitue une partie inaliénable de
la République populaire de Chine.
L'Assemblée populaire nationale de la République populaire de Chine
autorise la Région administrative spéciale de Macao à exercer un
degré élevé d'autonomie et à jouir de pouvoirs exécutifs,
législatifs et judiciaires indépendants, y compris celui de la
décision finale, conformément aux dispositions de la présente loi. .
L'organisme exécutif et l'organisme législatif de la Région
administrative spéciale de Macao sont tous deux composés de
résidents permanents de la Région, conformément aux dispositions
applicables de la présente loi.
La Région
administrative spéciale de Macao garantit, en vertu de la loi, les
droits et libertés des résidents de la Région administrative
spéciale de Macao et des autres personnes de la Région.
Dans la
région administrative spéciale de Macao, le système et les
politiques socialistes ne s'appliquent pas, et le système et le mode
de vie capitalistes qui existaient auparavant resteront inchangés
pendant cinquante ans. Le droit à la propriété privée est protégé par la loi dans la Région administrative spéciale de Macao.
Article 9 Article 25
Les résidents de Macao sont égaux devant la loi sans discrimination
fondée sur la nationalité, l'ascendance, la race, le sexe, la
langue, la religion, les convictions politiques ou idéologiques,
l'instruction, la situation économique ou la condition sociale.
1)
Le gouvernement de la Région administrative spéciale de Macao
définit, de sa propre initiative, les politiques d'éducation, y compris
celles relatives au système d'éducation et son administration,
les langues d'enseignement, la distribution des fonds, le système
d'évaluation, la reconnaissance des qualifications
littéraires et des diplômes universitaires en stimulant le développement de
l'éducation. |