|
Région autonome
du Tibet (Chine) Règlements divers à portée linguistique |
1) Règlement sur l'administration de la protection du patrimoine culturel du palais du Potala (2019)
2) Règlement intérieur de l'Assemblée populaire de la région autonome du Tibet (2005)
3) Mesures pour la mise en œuvre de la Loi sur l'enseignement obligatoire dans la Région autonome du Tibet (2008)
西藏自治区布达拉宫文化遗产保护管理条例 第一条 (1)
为了加强对布达拉宫文化遗产的保护管理,继承和弘扬优秀历史文化,根据《中华人民共和国文物保护法》等法律法规,结合自治区实际,制定本条例。 第十二条 (12) 保护范围内禁止下列行为: (十二)擅自进行建设工程或者爆破、钻探、挖掘等作业; |
Article 1er Afin de renforcer la protection et la
gestion du patrimoine culturel du palais du Potala, et d'hériter et
de promouvoir l'excellente culture historique, le présent règlement
est formulé conformément à la loi de la République populaire de
Chine sur la protection des reliques culturelles et autres lois et
règlements et à la lumière de la situation réelle de la région
autonome. Le patrimoine culturel du palais du Potala
mentionné dans le présent règlement fait référence au palais du
Potala et à ses projets d'extension, au temple de Jokhang et au
palais de Norbulingka, qui sont inscrits sur la liste du patrimoine
culturel mondial. Le présent règlement s'applique à la
gestion de la protection, à la construction de capitaux, à la
production et à la vie, aux activités religieuses, culturelles, aux
visites, à la recherche scientifique, aux services aux entreprises
et aux autres activités menées dans le cadre de la protection et de
la zone de contrôle de la construction du patrimoine culturel du
palais du Potala. Les actes suivants sont interdits dans le
cadre de la protection : (10) planter des végétaux qui mettent en
danger la sécurité du patrimoine culturel; |
西藏自治区人民代表大会议事规则 第四条 |
Règlement intérieur de l'Assemblée populaire de la région autonome du Tibet (2005) Article 4 Lorsque l'Assemblée populaire de la région autonome tient une réunion, elle utilise à la fois la langue tibétaine et la langue nationale standard, ou l'une d'entre elles. |
西藏自治区实施《中华人民共和国义务教育法》办法 第二十条 自治区逐步完善以藏语文授课体系为主的藏、汉两种教学用语体系。 学校应当保护少数民族学生首先学好当地通用的民族语言文字,同时学好汉语文。 学校在所有使用汉语文场合,推广、使用全国通用的普通话和规范的文字。 |
Mesures pour la mise en œuvre de la Loi sur l'enseignement
obligatoire dans la Région autonome du Tibet (2008)
Article 20 |
|
|