|
Hong KongLoi fondamentale (Official Languages Ordinance) 1990
|
La Loi fondamentale de Hong Kong fut adoptée le 4 avril 1990 par la 7e Assemblée nationale populaire de la République populaire de Chine et prit effet le 1er juillet 1997 en remplaçant la lettre patente et la sanction royale au moment de la rétrocession de cette ancienne colonie du Royaume-Uni à la RPC. Seul l'article 9 concerne la langue, énonçant que, en plus de la langue chinoise, l'anglais peut également être employé comme langue officielle par les autorités exécutives, législatives et judiciaires de la région administrative spéciale de Hong Kong. Cependant, cet article de la Loi fondamentale, qui sert de Constitution, ne mentionne pas de quelle langue chinoise il s'agit, alors que 88,9 % des Hongkongais parlent le chinois cantonais et que la langue officielle de la RPC est le chinois mandarin (putonghua).
Seuls quelques articles pertinents de la Loi fondamentale ont été reproduites ici.
Official Languages
Ordinance Chapter I - General Principles Article 1 The Hong Kong Special Administrative Region is an inalienable part
of the People's Republic of China. The National People's Congress authorizes the Hong Kong Special
Administrative Region to exercise a high degree of autonomy and
enjoy executive, legislative and independent judicial power,
including that of final adjudication, in accordance with the
provisions of this Law. The executive authorities and legislature of the Hong Kong Special
Administrative Region shall be composed of permanent residents of
Hong Kong in accordance with the relevant provisions of this Law. The Hong Kong Special Administrative Region shall safeguard the
rights and freedoms of the residents of the Hong Kong Special
Administrative Region and of other persons in the Region in
accordance with law. The socialist system and policies shall not be practised in the Hong
Kong Special Administrative Region, and the previous capitalist
system and way of life shall remain unchanged for 50 years. The Hong Kong Special Administrative Region shall protect the right
of private ownership of property in accordance with law. The land and natural resources within the Hong Kong Special
Administrative Region shall be State property. The Government of the
Hong Kong Special Administrative Region shall be responsible for
their management, use and development and for their lease or grant
to individuals, legal persons or organizations for use or
development. The revenues derived therefrom shall be exclusively at
the disposal of the government of the Region. The laws previously in force in Hong Kong, that is, the common law,
rules of equity, ordinances, subordinate legislation and customary
law shall be maintained, except for any that contravene this Law,
and subject to any amendment by the legislature of the Hong Kong
Special Administrative Region. In addition to the Chinese language, English may also be used as an
official language by the executive authorities, legislature and
judiciary of the Hong Kong Special Administrative Region. Apart from displaying the national flag and national emblem of the
People's Republic of China, the Hong Kong Special Administrative
Region may also use a regional flag and regional emblem. In accordance with Article 31 of the Constitution of the People's
Republic of China, the systems and policies practised in the Hong
Kong Special Administrative Region, including the social and
economic systems, the system for safeguarding the fundamental rights
and freedoms of its residents, the executive, legislative and
judicial systems, and the relevant policies, shall be based on the
provisions of this Law. |
Ordonnance sur les
langues officielles Chapitre I - Principes généraux Article 1er La Région administrative spéciale de Hong Kong est une partie
inaliénable de la République populaire de Chine. L'Assemblée nationale populaire autorise la Région administrative
spéciale de Hong Kong à exercer un degré élevé d'autonomie et à
bénéficier d'un pouvoir exécutif, législatif et judiciaire indépendant, y
compris celui de la décision finale, conformément aux dispositions de
la présente loi. Les autorités exécutives et législatives de la Région administrative
spéciale de Hong Kong sont composées de résidents permanents de Hong
Kong, conformément aux dispositions pertinentes de la présente loi. La Région administrative spéciale de Hong Kong protège les droits et
libertés des résidents de la Région administrative spéciale de Hong
Kong et des autres personnes dans la Région, conformément à la loi. Le système et les politiques socialistes ne seront pas pratiqués
dans la région administrative spéciale de Hong Kong, et le système
et le mode de vie capitalistes antérieurs resteront inchangés
pendant 50 ans. La Région administrative spéciale de Hong Kong protège le droit de
la
propriété privée, conformément à la loi. Les terres et les ressources naturelles de la Région administrative
spéciale de Hong Kong sont la propriété de l'État. Le gouvernement
de la Région administrative spéciale de Hong Kong est responsable de
leur gestion, de leur utilisation et de leur développement, ainsi
que de
leur location ou concession à des particuliers, des personnes
morales ou des organisations à des fins d'utilisation ou de
développement. Les revenus qui en découlent sont exclusivement à la
disposition du gouvernement de la Région. Les lois précédemment en vigueur à Hong Kong, c'est-à-dire la
Common Law, les règles d'équité, les ordonnances, la législation
subordonnée et le droit coutumier sont maintenues, à l'exception de
celles qui contreviennent à la présente loi, et sous réserve de
toute modification par la législature de la Région administrative
spéciale de Hong Kong. En plus de la langue chinoise, l'anglais peut également être
employé
comme langue officielle par les autorités exécutives, législatives
et judiciaires de la région administrative spéciale de Hong Kong. Outre l'affichage du drapeau national et de l'emblème national de la
République populaire de Chine, la région administrative spéciale de
Hong Kong peut également utiliser un drapeau et un emblème
régional. Conformément à l'article 31 de la Constitution de la République
populaire de Chine, les systèmes et politiques pratiqués dans la
Région administrative spéciale de Hong Kong, y compris les systèmes
sociaux et économiques, le système de sauvegarde des libertés et
droits fondamentaux de ses résidents, le pouvoir exécutif, les
systèmes législatifs et judiciaires, ainsi que les politiques
pertinentes, sont fondés sur les dispositions de la présente loi. |
Chapter II - Relationship between the Central Authorities and
the Hong Kong Special Administrative Region Article 12 The Hong Kong Special Administrative Region shall be a local
administrative region of the People's Republic of China, which shall
enjoy a high degree of autonomy and come directly under the Central
People's Government. The Central People's Government shall be responsible for the
foreign affairs relating to the Hong Kong Special Administrative
Region. The Central People's Government shall be responsible for the defence
of the Hong Kong Special Administrative Region. |
Chapitre II - Relations entre les Autorités centrales et la
Région administrative spéciale de Hong Kong Article 12 La région administrative spéciale de Hong Kong est une région
administrative locale de la République populaire de Chine, qui jouit
d'un degré élevé d'autonomie et relève directement du gouvernement
populaire central. Le gouvernement populaire central est responsable des affaires
étrangères relatives à la région administrative spéciale de Hong
Kong. Le gouvernement populaire central est responsable de la défense de
la région administrative spéciale de Hong Kong. |
Article 23 The Hong Kong Special Administrative Region shall enact laws on its own to prohibit any act of treason, secession, sedition, subversion against the Central People's Government, or theft of state secrets, to prohibit foreign political organizations or bodies from conducting political activities in the Region, and to prohibit political organizations or bodies of the Region from establishing ties with foreign political organizations or bodies. |
Article 23 La Région administrative spéciale de Hong Kong promulguera ses propres lois pour interdire tout acte de trahison, de sécession, de sédition, de subversion contre le gouvernement populaire central ou de vol de secrets d'État, afin d'interdire aux organisations ou organismes politiques étrangers d'entreprendre des activités politiques dans la Région, et d'interdire aux organisations ou organismes politiques de la Région d'établir des liens avec des organisations ou organismes politiques étrangers. |