Navarre |
NavarreDécret foral 183/2007 du 10 septembre créant l'organisme
autonome Euskararen Nafar Institutua / Institut navarrais du basque Decreto Foral 183/2007, de 10 de septiembre, por el que se crea el organismo autónomo Euskararen Nafar Institutua/Instituto Navarro del Vascuence |
Cette version française a été traduite de l'espagnol (Decreto Foral 183/2007, de 10 de septiembre) par Jacques Leclerc; elle n'a donc qu'une valeur informative. Le décret 183/2007 du 10 septembre crée l'Institut navarrais du basque.
EXPOSICION DE MOTIVOS
El artículo 9 de la Ley Orgánica de Reintegración y Amejoramiento del Fuero de Navarra establece en su apartado 1 que el castellano es la lengua oficial de Navarra y en el 2 que el vascuence tendrá también carácter de lengua oficial en las zonas vascoparlantes de Navarra.
La Ley Foral 18/1986, de 15 de diciembre, del Vascuence en su Artículo 1 establece que tiene por objeto la regulación del uso normal y oficial del vascuence en los ámbitos de convivencia social, así como en la enseñanza.
Dicha Ley Foral en su Artículo 2 dice que el castellano y el vascuence son lenguas propias de Navarra, y en consecuencia, todos los ciudadanos tienen derecho a conocerlas y usarlas.
La Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias establece que la protección de las lenguas históricas regionales o minoritarias de Europa contribuye a mantener y desarrollar la riqueza cultural de Europa y sus tradiciones, y que es un derecho acorde con el espíritu de la convención para la protección de los derechos humanos y libertades fundamentales del propio Consejo de Europa. Fue suscrita por España en Estrasburgo el 5 de noviembre de 1992, y ratificada el 2 de febrero de 2001, con la declaración de lo que se entiende por lenguas regionales o minoritarias: aquellas reconocidas como oficiales en los Estatutos de Autonomía que se protegen y amparan en los territorios donde tradicionalmente se hablan.
El Decreto Foral 12/2007, de 16 de agosto, por el que se establece la estructura departamental de la Administración de la Comunidad Foral de Navarra en su artículo 6 estableció que la Política Lingüística es ámbito competencial del Departamento de Educación.
La Ley Foral 18/1986, de 15 de diciembre, del Vascuence en su preámbulo remarca que las Comunidades como Navarra, que disponen en su patrimonio de más de una lengua están obligadas a preservar ese tesoro y evitar su deterioro o su pérdida.
El Gobierno de Navarra considera adecuado crear el Euskararen Nafar Institutua/Instituto Navarro del Vascuence, que de una manera positiva e integradora destine los recursos humanos y económicos para su recuperación, promoción y desarrollo.
De conformidad con el artículo 103 de la Ley Foral 15/2004, de 3 de diciembre, de la Administración de la Comunidad Foral, los organismos autónomos se crean por Decreto Foral del Gobierno de Navarra, que establecerá sus fines generales, su adscripción, sus estatutos y su plan de actuación inicial.
En su virtud, a propuesta del Consejero de Educación, y de conformidad con la decisión adoptada por el Gobierno de Navarra en sesión celebrada el día diez de septiembre de 2007, decreto:
EXPOSÉ DES MOTIFS
L'article 9 de la Loi organique de réintégration et d'application de la juridiction de Navarre établit dans son paragraphe 1 que le castillan est la langue officielle de Navarre et au paragraphe 2 que le basque a aussi un statut de langue officielle dans les zones bascophones de Navarre.
La Loi forale 18/1986 du 15 décembre sur le basque dans son article 1 établit qu'elle a pour but la réglementation de l'usage normal et officiel du basque dans les domaines de la coexistence sociale ainsi que dans l'enseignement.
Cette loi forale, dans son article 2, énonce que le castillan et le basque sont des langues propres de la Navarre et, par conséquent, tous les citoyens ont droit de les connaître et de les utiliser.
La Charte européenne des langues régionales ou minoritaires stipule que la protection des langues historiques régionales ou minoritaires de l'Europe contribue à maintenir et à développer la richesse culturelle de l'Europe et de ses traditions, et que cette protection est un droit en accord avec l'esprit de la Convention pour la protection les droits humains et des libertés fondamentales du Conseil de l'Europe. La Charte a été signée par l'Espagne à Strasbourg, le 5 novembre 1992, et ratifiée le 2 février 2001, avec la déclaration de ce qui est compris par les langues régionales ou minoritaires : elles sont reconnues comme officielles dans les Statuts d'autonomie qui sont protégés et qui les protègent dans les territoires où elles sont traditionnellement parlées.
Le décret foral 12/2007 du 16 août établissant la structure ministérielle de l'Administration de la Communauté forale de Navarre dans son article 6 a énoncé que la politique linguistique relève de la compétence du ministère de l'Éducation.
Dans son préambule, la Loi forale 18/1986 du 15 décembre sur le basque constate que les Communautés comme celle de Navarre, qui disposent dans leur patrimoine plus de d'une langue, sont dans l'obligation de préserver ce trésor et d'éviter leur détérioration ou leur perte.
Le gouvernement de Navarre considère adéquat de créer l'Euskararen Nafar Institutua / Institut navarrais du basque, qui d'une manière positive et intégratrice destine les ressources humaines et économiques pour sa récupération, sa promotion et son développement.
Conformément à l'article 103 de la loi forale 15/2004 du 3 décembre sur l'Administration de la Communauté forale, les organismes autonomes sont créés par décret foral du gouvernement de Navarre, qui établira ses objectifs généraux, son assignation, ses statuts et son plan d'action initial.
De par mon pouvoir, sur proposition du ministre de l'Éducation, et conformément à la décision adoptée par le gouvernement de Navarre lors de son assemblée tenue le 10 septembre 2007, je décrète :
Artículo 1. Creación y fines generales.
Se crea el organismo autónomo Euskararen Nafar Institutua / Instituto Navarro del Vascuence (ENAI/INAV).
Los fines generales son amparar el derecho de los ciudadanos a conocer y usar el vascuence y definir los instrumentos para hacerlo efectivo, así como proteger su recuperación y desarrollo.
Para el cumplimiento de sus fines el Euskararen Nafar Institutua / Instituto Navarro del Vascuence actuará de una manera transversal en las Administraciones Públicas de la Comunidad Foral de Navarra, todo ello en el marco de la normativa vigente.
Aprobación de los Estatutos.
Se aprueban los Estatutos del organismo autónomo Euskararen Nafar Institutua/Instituto Navarro del Vascuence, cuyo texto se incorpora como Anexo a este Decreto Foral.
Article 1er Création et buts généraux
Est créé l'organisme autonome Euskararen Nafar Institutua / Institut navarrais du basque (ENAI/INAB).
Les buts généraux sont de protéger le droit des citoyens de connaître et d'employer le basque, et de définir les instruments pour rendre ce droit effectif, ainsi que de protéger sa récupération et son développement.
Pour atteindre ses buts, l'Euskararen Nafar Institutua / Institut navarrais du basque agit de façon transversale dans les administrations publiques de la Communauté forale de Navarre, et ce, dans le cadre de la réglementation en vigueur.
Article 2
Approbation des Statuts
Sont approuvés les Statuts de l'organisme autonome Euskararen Nafar Institutua / Institut navarrais du basque, dont le texte est inséré en annexe du présent décret foral.
DISPOSICIÓN ADICIONAL.
Nombramientos.Se confirman en las mismas condiciones en que se produjeron los siguientes nombramientos: el del Director del Servicio de Programación, Investigación y Desarrollo Lingüístico que cambia su denominación por el de Servicio de Desarrollo del Vascuence, el del Jefe de la Sección de Investigación Lingüística, que cambia su denominación por la de Sección de Estudios del Vascuence y el del Jefe de Sección de Desarrollo Lingüístico, que cambia su denominación por la de Sección de Fomento del Vascuence.
DISPOSICIÓN TRANSITORIA.
Negociados.Quedan subsistentes y conservarán su actual denominación y funciones, hasta que se adopten las medidas de desarrollo de este Decreto Foral, las unidades orgánicas de rango inferior a Sección, adscribiéndose provisionalmente a los órganos de la nueva estructura de acuerdo con las funciones que venían desempeñando.
DISPOSICIÓN DEROGATORIA.
Derogaciones.Quedan derogados el Decreto Foral 135/1996, de 11 de marzo, por el que se crea el Consejo Navarro del Euskera, la sección IV del Capítulo III del Decreto Foral 122/2007, de 3 de septiembre, por el que se establece la estructura orgánica del Departamento de Educación y cuantas disposiciones de igual o inferior rango se opongan a lo establecido en el presente Decreto Foral.
DISPOSITION ADDITIONNELLE
NominationsSont confirmés dans les mêmes conditions dans lesquelles sont survenus les nominations suivantes: celle du directeur du Service de la programmation, de la recherche et du développement linguistique, dont la nomination est modifiée par celle du Service du développement du basque; celle de chef de la Section de recherche linguistique, dont la nomination est modifiée par celle de Section des études du basque et celle de chef de Section du développement linguistique, dont le nomination est modifiée par celle de Section de la promotion du basque.
DISPOSITION TRANSITOIRE
NégociationsDemeurent telles quelles et conservent leurs actuelles désignations et fonctions, jusqu'à ce que soient adoptées les mesures de développement du présent décret foral, les unités organiques de rang inférieur à la section, en assignant provisoirement aux organismes de la nouvelle structure en accord avec les fonctions qu'elles exerçaient.
DISPOSITION DÉROGATOIRE
AbrogationsSont abrogés le décret foral 135/1996 du 11 mars créant le Conseil navarrais de l'euskera, la section IV du chapitre III du décret foral 122/2007 du 3 septembre établissant la structure organique du ministère de l'Éducation et toutes les dispositions de rang égal ou inférieur s'opposant à celles prévues au présent décret foral.
DISPOSICIÓN FINAL PRIMERA.
Se modifica el artículo 5 del Decreto Foral 57/2007, de 20 de agosto, por el que se determina la estructura básica de los Departamentos de la Administración de la Comunidad Foral de Navarra, añadiéndose un apartado con el tenor siguiente: "5. Queda adscrito al Departamento de Educación el Organismo Autónomo Euskararen Nafar Institutua/Instituto Navarro del Vascuence." DISPOSICIÓN FINAL SEGUNDA.
1) Se modifica el artículo 27 del Decreto Foral 122/2007, de 3 de septiembre, por el que se establece la estructura orgánica del Departamento de Educación que queda redactado de la forma siguiente: Artículo 27. Funciones del Servicio de Planificación Lingüística Escolar. El Servicio de Planificación Lingüística Escolar ejercerá, con relación a las materias propias de su ámbito de gestión, las funciones previstas en este Decreto Foral, y específicamente las siguientes:
2) Se modifica el artículo 29 del Decreto Foral 122/2007, de 3 de septiembre, por el que se establece la estructura orgánica del Departamento de Educación que queda redactado de la forma siguiente: Artículo 29. Funciones de la Sección de Vascuence. La Sección de Vascuence ejercerá con relación a las materias propias de su ámbito de gestión, las funciones previstas en este Decreto Foral y específicamente las siguientes:
3) Se modifica el artículo 32 del Decreto Foral 122/2007, de 3 de septiembre, por el que se establece la estructura orgánica del Departamento de Educación que queda redactado de la forma siguiente: Artículo 32.. Ambito material de competencias de la Dirección General de Formación Profesional y Universidades. La Dirección General de Formación Profesional y Universidades ejercerá las atribuciones previstas en este Decreto Foral con relación a las siguientes materias:
4) Se modifica el artículo 33 del Decreto Foral 122/2007, de 3 de septiembre, por el que se establece la estructura orgánica del Departamento de Educación que queda redactado de la forma siguiente: Artículo 33. Estructura de la Dirección General de Formación Profesional y Universidades. La Dirección General de Formación Profesional y Universidades se estructura en los siguientes Servicios:
DISPOSICIÓN FINAL TERCERA.
Se faculta al Consejero de Educación para dictar las disposiciones necesarias para el desarrollo y ejecución de este Decreto Foral. DISPOSICIÓN FINAL CUARTA.
Este Decreto Foral entrará en vigor el mismo día de su publicación en el Boletin Oficial de Navarra. Pamplona, 10 de septiembre de 2007. El Presidente del Gobierno de Navarra, El Consejero de Educación, |
PREMIÈRE DISPOSITION FINALE Modification de la structure de base des ministères de l'Administration de la Communauté forale de Navarre Est modifié l'article 5 du décret foral 57/2007 du 20 août fixant la structure de base des ministères de l'Administration de la Communauté forale de Navarre, en ajoutant un paragraphe ayant la teneur suivante: "5. L'organisme autonome Euskararen Nafar Institutua / Institut navarrais du basque est sous la juridiction du ministère de l'Éducation." SECONDE DISPOSITION FINALE 1) Est modifié l'article 27 du décret foral 122/2007 du 3 septembre établissant la structure organique du ministère de l'Éducation qui est rédigé de la manière suivante : Article 27. Fonctions du Service de la planification linguistique scolaire. Le Service de la planification linguistique scolaire exerce, par rapport aux affaires propres de son cadre de gestion, les fonctions prévues dans le présent décret foral, et spécifiquement les suivantes:
2) Est modifié l'article 29 du décret foral 122/2007 du 3 septembre établissant la structure organique du ministère de l'Éducation, qui est rédigé de la manière suivante : Article 29.. Fonctions de la Section de basque. La Section de basque exerce par rapport aux affaires propres de son cadre de gestion les fonctions prévues dans le présent décret foral, et particulièrement les suivantes :
3) Est modifié l'article 32 du décret foral 122/2007 du 3 septembre établissant la structure organique du ministère de l'Éducation, qui est rédigé de la manière suivante : Article 32.. Cadre matériel des compétences de la Direction générale de la formation professionnelle et des universités. La Direction générale de la formation professionnelle et des universités exerce les attributions prévues dans le présent décret foral en ce qui a trait aux affaires suivantes :
4) Est modifié l'article 33 du décret foral 122/2007 du 3 septembre établissant la structure organique du ministère de l'Éducation, qui est rédigé de la manière suivante : Article 33. Structure de la Direction générale de la formation professionnelle et des universités. La Direction générale de la formation professionnelle et des universités est structurée selon les services suivants :
TROISIÈME DISPOSITION FINALE Le ministre de l'Éducation est autorisé à édicter les dispositions nécessaires pour le développement et la mise en œuvre du présent décret foral. QUATRIÈME DISPOSITION FINALE Le présent décret foral entre en vigueur le même jour de sa publication dans le Bulletin officiel de Navarre. Pampelune, 10 septembre 2007. Le ministre de l'Éducation, |