|
Madère Região Autónoma da Madeira
Lois diverses
|
1) Avis d''appel d'offres no 15/SRA-DRA/2003 pour le contrat du projet de mise en œuvre de l'approvisionnement en eau et du stockage de l'eau d'irrigation pour le site de Penha d'Águia - 2003
2) Avis d'appel d'offre no 50/2003 du 31 juillet 2003 : "Infrastructures générales de la Technopole de Madère - 3e phase" - 2003
3) Avis no 7062/2006 (2e série): Concours de recrutement du personnel enseignant pour exercer la fonction d'enseignant du portugais à l'étranger - 2006
4) Avis du 11 août 2006 (méthodes de sélection) - 2006
5) Arrêté normatif no 7/2006 - 2006
6) Avis de concours du 24 avril 2007 (Réhabilitation particulière) - 2007
7) Décret no 67/2007 du 10 juillet (Embauche des professeurs) - 2007
8) Avis no 151 du 17 août 2007 (Exigences des candidatures) - 2007
9) Avis de concours pour les éducateurs de la maternelle et les enseignants des 1er, 2e et 3e cycles de l'enseignement primaire et de l'enseignement secondaire -2007
10) Réglementation du travail du 17 septembre 2008 : AVIS D'APPEL D'OFFRES PUBLIC no 61/2003: «CENTRE DE SANTÉ ET DE LA SÉCURITÉ SOCIALE DE SAN VICENTE» - 2008
11) Avis du 29 décembre 2008 (Processus de sélection pour combler un poste au bureau du directeur du centre de la jeunesse Quinta da Ribeira) - 2008
12) Arrêté no 60/2008 du 15 mai (Programme Ep-Europa) - 2008
Secretaria Regional da Educação e Cultura Portaria n.º 67/2007 de 10 de Julho Artigo 12.º Regra Geral 1) A requisição de
docentes visa assegurar o exercício transitório de funções nos
serviços da administração regional ou 2) A requisição pode ainda visar:
|
Secrétariat régional de l'Éducation et de la Culture Décret no 67/2007 du 10 juillet Article 12 Règle générale 1) L'embauche de professeurs vise à assurer un exercice transitoire des années de service au sein de l'administration régionale ou locale. 2) L'embauche peut néanmoins viser :
|
Aviso n.º
7062/2006 (2.a série) II - Requisitos gerais e específicos de admissão a concurso 1 - Ao concurso podem ser opositores os cidadãos portugueses e estrangeiros que até ao final do prazo de candidatura reúnam as seguintes condições:
3 - A comprovação do domínio da língua estrangeira é feita mediante o preenchimento de um dos seguintes requisitos:
4 -
Os candidatos que não sejam detentores de
nacionalidade portuguesa ou de país africano de
língua oficial portuguesa devem comprovar o
domínio perfeito da língua portuguesa
mediante prova realizada com menção Apto ou com
documento que certifique que realizaram a
formação inicial qualificante para a docência em
instituição portuguesa de ensino superior.
IX - Publicitação das listas provisórias de ordenação e de exclusão 1 - Terminada a verificação dos requisitos de admissão a concurso, os candidatos admitidos são ordenados em cada área consular, em três listas, correspondentes aos horários para educadores de infância, professores do 1.º ciclo do ensino básico e para professores dos 2.º e 3.º ciclos do ensino básico e ensino secundário, por ordem decrescente da respectiva graduação profissional ou própria. 2 - As listas provisórias de ordenação serão organizadas por nível e ciclos de ensino, área consular e língua oficial, encontrando-se os candidatos ordenados, por ordem decrescente da respectiva graduação profissional. |
Concours de recrutement du personnel enseignant pour exercer la fonction d'enseignant du portugais à l'étranger II - Exigences générales et spécifiques d'admission au concours 1. Le concours peut recevoir comme candidat des citoyens portugais et des ressortissants étrangers jusqu'à la fin de la période de demande et qui satisfont aux conditions suivantes:
3. L'attestation de la maîtrise d'une langue étrangère est effectuée en satisfaisant à l'une des conditions suivantes:
4. Les candidats, qui ne sont pas titulaires de la nationalité portugaise ou de pays africains dont le portugais est la langue officielle, doivent démontrer une maîtrise linguistique du portugais moyennant l'approbation de l'épreuve réussie «Apte» comme document de référence autorisant la qualification initiale pour l'enseignement en portugais dans une institution d'enseignement supérieur. IV - Documents à présenter 1. Pour que la validation des candidatures puissent être effectuées pour tous ces éléments, le candidat doit présenter, dans le délai pour l'offre de service, les documents suivants et joindre à la copie de la réception le formulaire de demande:
IX - Publication des listes provisoires de l'ordonnance et cas d'exclusion 1. Après avoir vérifié les conditions requises pour l'admission au concours, les candidats admis sont classés dans chaque catégorie des services consulaires, en trois listes, correspondant à l'horaire pour les éducateurs de la maternelle, les enseignants du 1er cycle de l'enseignement primaire et les enseignants des 2e et 3e cycles de l'enseignement primaire et secondaire, par ordre décroissant de leur diplôme professionnel ou particulier. 2. Les listes provisoires de l'ordonnance sont organisés par niveau et par cycle d'enseignement, en fonction de la zone consulaires et de la langue officielle, alors que les candidats sont classés par ordre décroissant de leur formation universitaire. |
Ministério da Educação
(Portugal) Despacho Normativo n.o 7/2006 Artigo 2.o Grupos de nível de proficiência linguística 1) Para o desenvolvimento das actividades abrangidas pelo presente despacho normativo, são criados, com base no Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas, os seguintes grupos de nível de proficiência linguística:
2) Os grupos de nível de proficiência linguística são organizados em função dos resultados obtidos pelos alunos na avaliação diagnóstica em língua portuguesa, realizada nos termos dos números seguintes. 3) Cabe ao estabelecimento de ensino proceder a uma avaliação diagnóstica do aluno, com vista a determinar o seu nível de proficiência linguística em língua portuguesa nas competências de compreensão oral, leitura, produção oral e produção escrita. 4) O teste diagnóstico é realizado e avaliado na escola, sob a coordenação de um professor de língua portuguesa, com base em modelo disponibilizado pela Direcção-Geral de Inovação e de Desenvolvimento Curricular. |
Ministère de
l'Éducation (Portugal)
Article 2 Groupes de niveau de maîtrise linguistique 1) Pour développer les activités couvertes par le présent arrêté normatif, des règles sont prévues sur la base du Cadre européen commun de référence pour les langues, dont les groupes suivants pour le niveau de maîtrise linguistique :
2) Les groupes de niveau de maîtrise linguistique sont prévus en fonction des résultats obtenus par les élèves dans l'évaluation diagnostique sur la langue portugaise, en conformité avec les paragraphes qui suivent. 3) Il revient à tout établissement d'enseignement de procéder à une évaluation diagnostique de l'élève, afin de déterminer son niveau de maîtrise linguistique en portugais, notamment en compréhension verbale, en lecture, en production verbale et en production écrite. 4) Le test diagnostique est réalisé et évalué par l'école, sous la coordination d'un professeur de portugais, sur la base du modèle prévu par la Direction générale de l'innovation et du développement des programmes. |
Secretaria Regional dos Recursos Humanos Aviso Número 151, 17 de Agosto de 2007 Artigo 5 Condições de candidatura
Poderão candidatar-se os
indivíduos com vínculo ou não à
Função Pública, que satisfaçam
os seguintes requisitos gerais e
especiais até ao termo do prazo
fixado para apresentação das
candidaturas: Requisito Especial: Indivíduos habilitados com uma das seguintes licenciaturas: - Licenciatura em Línguas e Literatura Modernas - Estudos Portugueses e Ingleses, Licenciatura em Línguas e Cultura Portuguesa.
- Língua Estrangeira,
Licenciatura em Línguas e
Literaturas Românticas, Estudos
Portugueses e Franceses,
Licenciatura em Línguas e
Literaturas Clássicas Variante
Estudos Clássicos Portugueses,
Licenciatura em Línguas e
Literaturas Modernas Estudos
Portugueses e Licenciatura em
Ensino de Português e Inglês.
Os métodos de selecção a
utilizar no concurso referido
serão os seguintes: [...] Parte sobre o domínio da língua portuguesa, designadamente, através da interpretação de textos e desenvolvimento de assuntos; |
Secrétariat régional des Ressources humaines Article 5 Exigences des candidatures Elles peuvent s'appliquer à des personnes ayant des liens ou non avec la Fonction publique, qui répondent aux exigences générales et particulières jusqu'au terme du délai fixé pour la présentation des candidatures : Article 5.2 Exigences particulières Les personnes qualifiées avec l'un des diplômes suivants: - Licence en Langues et littératures modernes - Études portugaises et anglaises, Licence en langue et culture portugaises.
- Langue étrangère, Licence en
langues et littératures
romantiques, Études portugaises
et françaises, Licence en
langues et littératures
classiques, Variante en études
classiques portugaises, Licence
en langues et littératures
modernes - Études portugaises et
Licence en enseignement du
portugais et d'anglais.
Le choix des méthodes utilisées
dans l'offre ci-dessus sont les
suivantes: [... ] Pratiquer la maîtrise de la langue portugaise, notamment au moyen de l'interprétation des textes et du développement des sujets ; |
REGIÃO AUTÓNOMA DA MADEIRA
Secretaria Regional do Equipamento Social e
Transportes Anúncio Concurso Público nº 50/2003 de 31 de Julho de 2003 "Infra-estruturas Gerais do Madeira Tecnopolo – 3ª fase"
Artigo 6 |
RÉGION AUTONOME DE MADÈRE
Secrétariat
général de l'Équipement social et des
Transports Avis d'appel d'offre no 50/2003 du 31 juillet 2003 "Infrastructures générales de la Technopole de Madère - 3e phase"
Article 6 c) Les soumissions doivent être rédigées en langue portugaise. Les autres documents aussi sont rédigés en portugais; néanmoins, quand de par leur nature et leur origine ils parviennent dans une autre langue, le soumissionnaire doit les faire accompagner d'une traduction dûment autorisée ou déclarer qu'il accepte sa primauté avec tous ses effets sur les originaux concernés. |
REGIÃO AUTÓNOMA DA
MADEIRA Concurso de
educadores de infância e de professores
dos 1.º, 2.º e 3.º ciclos do ensino
básico e do ensino secundário,
especializados em educação e ensino
especial para o ano escolar de 2007/2008
previsto e regulado pelo Decreto
Legislativo Regional n.º 10-A/2004/M, de
16 de Junho. A prova documental dos requisitos fixados nas alíneas c), d) e e) do n.º 1 do artigo 22.º do Estatuto da Carreira dos Educadores de Infância e dos Professores dos Ensinos Básico e Secundário é feita aquando da nomeação ou da contratação. 2.1.3 Os candidatos que não sejam
detentores de nacionalidade portuguesa
ou de país africano de língua oficial
portuguesa, devem comprovar o domínio
perfeito da língua mediante aprovação na
prova prevista na Portaria n.º 46/2002,
de 15 de Março, com as alterações
introduzidas pela Portaria n.º
15-A/2004, de 11 de Fevereiro. São dispensados da realização da prova os indivíduos que tenham obtido menção de “Apto” em prova realizada para concursos anteriores ou que tenham realizado a formação inicial habilitante ao acesso à docência em instituição portuguesa de ensino superior. |
RÉGION AUTONOME DE MADÈRE
Le 20 avril 2007 de concours pour les éducateurs de la maternelle et les enseignants des 1er, 2e et 3e cycles de l'enseignement primaire et de l'enseignement secondaire, des enseignants spécialisés en éducation et en enseignement particulier pour l'année scolaire 2007/2008, tel qu'il est prévu et réglementé par le décret législatif régional no 10-A/2004/M du 16 Juin. 2.1.2 Une preuve documentaire des exigences énoncées aux paragraphes c), d) et e) du paragraphe 2 de l'article 22 du Statut de carrière des éducateurs de la maternelle et des enseignants de l'enseignement primaire et secondaire doit être apportée lors de la nomination ou l'embauche. 2.1.3 Les candidats, qui ne sont pas titulaires de la nationalité portugaise ou de pays africains dont le portugais est la langue officielle, doivent démontrer une maîtrise linguistique parfaite du portugais moyennant l'approbation de l'épreuve prévue par l'arrêté no 46/2002 du 15 mars, telle que modifié par l'arrêté no 15-A/2004 du 11 février. 2.1.4 Sont exemptés de la réalisation de preuve les particuliers qui ont obtenu la mention «Apte» dans le concours précédent, qui s'est tenu pour les compétitions ou qui ont terminé la formation initiale permettant l'accès à l'enseignement dans un établissement portugais d'enseignement supérieur. |
Secretaria Regional dos Recursos Humanos Direcção Regional do Trabalho Regulamentação do Trabalho de 17 de Setembro de 2008 Regulamentos de Extensão: Despachos: “Avelino Farinha & Agrela, S.A." -
Autorização para adopção de período de Laboração com amplitude
superior aos limites normais." Esteno - dactilógrafo em língua
portuguesa. - É o trabalhador que em português anota em
estenografia e escreve em dactilografia cartas, relatórios,
minutas, manuscritos e registos de máquinas de ditar. Categorias profissionais 2.20 - Secretário. - É a categoria
mínima que deve ser atribuída ao trabalhador que se ocupa do
secretariado específico do órgão de 2.21 - Correspondente-tradutor - É
a categoria mínima que deve ser atribuída ao trabalhador que,
traduzindo, retrovertendo e |
Secrétariat régional des
Ressources humaines Direction régionale du Travail Réglementation du travail du 17 septembre 2008 Règlements d'extension : Décisions : "Avelino Farinha & Agrela, S.A." -
Autorisation pour l'adoption de la période de travail avec une
extension plus élevée que les limites normales." Sténo-dactylographe en portugais.
C'est un employé qui note en portugais en sténographie et
dactylographie des lettres, rapports, projets, manuscrits et
registres de machines à dicter. Traducteur. C'est un employé qui traduit et rédige des textes dans une ou plusieurs langues étrangères. Il a la responsabilité de l'adaptation correcte d'un texte ou d'un article sans modifier les idées essentielles de l'original. ANNEXE III Catégories professionnelles 2.20 - Secrétaire. C'est la catégorie minimale qui doit être attribuée à l'employé qui s'occupe de la gestion au moyen du secrétariat spécifique de l'organisme; il doit travailler de sa propre initiative au travail quotidien de routine, assurer de répondre à la correspondance courante, oralement, par écrit et en dactylographiant en portugais et en d'autres langues. 2.21 - Correspondant-traducteur. C'est la catégorie minimale qui doit être attribuée à l'employé qui, en transformant, en traduisant ou en ayant à assumer la correspondance dans une langue étrangère, occupe la plupart de son temps à l'accomplissement de ces tâches, soit seul soit avec d'autres. |
Região Autónoma
da Madeira Secretaria Regional do Equipamento Social e Transportes Direcção Regional de Ordenamento do Território ANÚNCIO CONCURSO PUBLICO n.º 61/2003 “CENTRO DE SAÚDE E SEGURANÇA SOCIAL DE SÃO VICENTE” Artigo 6 a) As propostas serão entregues até às 17:00 horas do dia 25 de Novembro de 2003, devendo ser enviadas pelo correio sob registo, com aviso de recepção ou entregues em mão, contra recibo. b) As propostas deverão ser enviadas ou entregues no endereço indicado em 1 supra. c) A proposta deverá ser redigida em língua portuguesa. Os outros documentos são também obrigatoriamente redigidos em língua portuguesa, porém, quando pela sua própria natureza ou origem, estiverem redigidos noutra língua, deve o concorrente fazê-los acompanhar de tradução devidamente legalizada, ou em relação à qual o concorrente declare aceitar a sua prevalência, para todos e quaisquer efeitos, sobre os respectivos originais. |
Région
autonome de Madère Secrétariat régional de l'Équipement social et des Transports Direction régionale de l'aménagement du territoire AVIS D'APPEL D'OFFRES PUBLIC no 61/2003 «CENTRE
DE SANTÉ ET DE LA SÉCURITÉ SOCIALE Article 6 a) Les soumissions seront reçues jusqu'à 17 h le 25 novembre 2003; elles doivent être envoyées par la poste lors de l'inscription, avec un avis de réception ou remises en mains propres contre récépissé. b) Les soumissions doivent être envoyées ou livrés à l'adresse indiquée au point 1 ci-dessus. c) La soumission doit être rédigée en portugais. Les autres documents sont aussi obligatoirement rédigés en portugais; cependant, lorsque, par leur nature ou leur origine, ils sont rédigés dans une autre langue, le candidat doit les faire accompagner d'une traduction autorisée, ou pour lesquels le requérant déclare accepter sa primauté avec tous ses effets sur les originaux. |
Secretaria Regional Recursos Humanos Aviso de 29 de Dezembro de 2008 Processo de selecção
para provimento de um
lugar do
cargo de director do
centro de juventude
Quinta da Ribeira
da Região Autónoma da
Madeira São requisitos
formais de candidatura
os constantes no n.º 1
do artigo 3.º-A do
Decreto Legislativo
Regional n.º
27/2006/M, de 14 de
Julho. |
Secrétariat régional des Ressources humaines
Processus de sélection pour combler un poste
au bureau du directeur du centre de la
jeunesse Quinta da Ribeira de la Région
autonome de Madère Les exigences sont contenues dans l'application du premier paragraphe de l'article 3-A du décret législatif régional no 27/2006/M du 14 juillet. «... entre les fonctionnaires diplômés dotés de compétences techniques et d'aptitude pour l'exercice des fonctions de direction, de coordination et de contrôle, qui rassemblent quatre ans d'expérience professionnelle dans des fonctions, postes, carrières ou catégories pour lesquels l'exercice ou la nomination est exigées à un certain degré ;... ». En ce qui concerne le profil exigé : une expérience vérifiée dans le domaine des techniques et la gestion du tourisme, la réservation d'hébergement, égal ou supérieur à quatre ans, avec la maîtrise de l'anglais et du français ainsi que l'aptitude à la planification et la coordination. |
Secretaria Regional do
Ambiente e dos Recursos
Naturais
Anúncio
Concurso Público N.º15/SRA-DRA/2003
para a Execução da
Empreitada do Projecto de
Execução da Adução e
Armazenamento de Água de
Rega para o Sítio da Penha
d’Águia
Entrega das Propostas e
demais documentos |
Secrétariat régional de
l'Environnement et des
Ressources naturelles
Avis
d'appel d'offres no 15/SRA-DRA/2003
pour le contrat du projet de
mise en œuvre de
l'approvisionnement en eau
et du stockage de l'eau
d'irrigation pour le site de Penha d'Águia
Transmission des
soumissions et autres
documents 6.2 - Les soumissions et autres documents doivent être rédigés en portugais ou, lorsqu'ils sont dans une langue, il doivent être accompagnées d'une traduction légale ou, si elle n'est pas légalisée, elle doit être accompagnée d'une déclaration dans laquelle le candidat déclare accepter la primauté de cette traduction non légalisée sur les documents originaux pour toutes les fins juridiques. |
Secretaria Regional dos Recursos Humanos Portaria n.º 60/2008 de 15 de Maio Artigo 3.º Destinatários O Programa EP-Europa tem como destinatários jovens desempregados à procura de emprego inscritos no IRE, comidades compreendidas entre os 18 e os 35 anos, habilitados com qualificação de nível III, IV e V, e que reúnam as seguintes condições: a) Detenham conhecimentos básicos da língua inglesa e/ou da língua do país de destino; |
Secrétariat régional des Ressources humaines Article 3 Destinataires Le programme Ep-Europa s'adresse aux jeunes chômeurs à la recherche d'emploi inscrite dans l'IRE, âgés entre 18 et 35 ans, répondant aux qualification de niveau III, IV et V, et qi satisfont aux conditions suivantes : a) Ils détiennent des connaissances de base de la langue anglaise et/ou de la langue du pays de destination ; |
Secretaria Regional do Ambiente e dos Recursos Naturais Aviso de 11 de Agosto de 2006 Artigo 1 - Nos termos do n.º 1 do
artigo 28.º do Decreto-Lei n.º 204/98, de 11 de Julho, faz-se
público que por despacho do Chefe do Gabinete de Sua Excelência
o Secretário Regional do Ambiente e Recursos Naturais, de 31 de
Julho de 2006, por delegação de competências, foi autorizada a
abertura de concurso externo de ingresso pelo prazo de 10 dias
úteis, a contar da data da publicação (distribuição) deste aviso
no Jornal Oficial da Região Autónoma da Madeira, para o
preenchimento de um lugar de Tratador de Animais, do grupo de
pessoal auxiliar, do quadro de pessoal da Direcção Regional de
Florestas, constante do mapa anexo ao Decreto Regulamentar
Regional n.º 26/2005/M, de 7 de Julho. Os métodos de
selecção a utilizar serão os seguintes: |
Secrétariat régional de l'Environnement et des Ressources naturelles Article 1er - En vertu du paragraphe 1 de l'article 28 du décret-loi no 204/98 du 11 juillet, qui est rendu public par ordonnance du chef de Cabinet de Son Excellence le secrétaire régional de l'Environnement et des Ressources naturelles du 31 Juillet 2006, par délégation de pouvoirs, a autorisé l'ouverture des concours d'entrée dans les dix jours ouvrables à compter de la date de publication (distribution) du présent avis au Journal officiel de la Région autonome de Madère, pour combler un poste de préposé aux animaux comme groupe auxiliaire au sein du personnel de la Direction régionale des forêts, selon la carte annexée au décret réglementaire régional no 26/2005/M du 7 juillet. Article 9 Les méthodes de
sélection à utiliser sont les suivantes : |