Galice |
Galice Lois diverses (Dispositions linguistiques) |
Textes traduits de l'espagnol (cf. «Artículo») ou du galicien (cf. «Artigo») par Jacques Leclerc.
Ley 4/1987, de 27 de mayo, de Creación de la Escuela Gallega de Administración Pública [ley modificada] Preámbulo La necesidad de contar con un personal adecuado para dar satisfaccion a las demandas sociales que se les formulan a las administraciones publicas en cada momento historico obliga a estas a cuidar su seleccion y formacion, entendida en el sentido mas amplio de la palabra. Artículo 3 Los fines de la escuela gallega de administracion publica son los siguientes: 1. La realizacion de cursos de seleccion, formacion y perfeccionamiento del personal al servicio de la administracion publica de la comunidad autonoma.2. La investigacion y el estudio, y tambien la realizacion de trabajos de divulgacion en materia de administracion publica, promoviendo su maxima difusion. 3. El establecimiento de convenios y la celebracion de intercambios con organismos semejantes de las administraciones publicas, a nivel nacional e internacional. 4. La asistencia y apoyo tecnico con caracter voluntario, a las entidades locales, estableciendo al efecto convenios o relaciones de colaboracion y cooperacion administrativa necesarias para la ense anza, difusion o aplicacion de temas de interes para la administracion local. 5. La difusion y normalizacion del idioma gallego en la administracion publica, la capacitacion linguistica del personal y la participacion en la fijacion del lenguaje tecnico, administrativo y juridico gallego. 6. Cualesquiera otros de naturaleza analoga y los que por ley le sean asignados. |
Loi 4/1987 du 27 mai sur la création de l'École galicienne d'administration publique [loi modifiée] Préambule |
Ley 4/1988, de 26
de mayo, de la Función Pública de Galicia Artículo 33 Para dar cumplimiento a la normalización del idioma gallego en la Administración pública de Galicia y para garantizar el derecho de los administrados al uso de la lengua propia de Galicia en las relaciones con la administración pública en el ámbito de la comunidad autónoma, y en cumplimiento de la obligación de promover el uso normal del gallego por parte de los poderes públicos de Galicia que determina el artículo 6.3 de la Ley de normalización lingüística, en las pruebas selectivas que se realicen para el acceso a plazas de la Administración de la Comunidad Autónoma de Galicia, y en las entidades locales de Galicia, tendrá que demostrarse el conocimiento de la lengua gallega. A estos efectos, las bases de las convocatorias establecerán que una o más de las pruebas del proceso selectivo habrán de realizarse exclusivamente en lengua gallega, y ello sin perjuicio de otras pruebas adicionales, que pudieran preverse, para aquellos puestos que requieran un especial conocimiento de la lengua gallega. |
Loi 4/1988 du 26 mai sur la Fonction publique de la Galice Article 33 Afin de mettre en œuvre la normalisation de la langue galicienne dans l'Administration publique de la Galice et de garantir le droit des administrés à l'usage de la langue propre de la Galice dans leurs relations avec l'Administration publique dans les limites de la Communauté autonome, et conformément à l'obligation de promouvoir l'usage normal du galicien par les pouvoirs publics de Galice que prévoit l'article 6.3 de la Loi sur la normalisation linguistique, dans les examens de sélection effectués pour l'accès aux postes de l'Administration de la Communauté autonome de Galice et dans les organismes locaux de la Galice, la connaissance de la langue galicienne doit être démontrée. À cet effet, les appels d'offre prévoient qu'un ou plusieurs des examens du processus de sélection doivent exclusivement se dérouler en galicien, et ce, sans préjudice d'autres examens supplémentaires qui pourraient être envisagés pour les postes qui exigent une connaissance particulière de la langue galicienne. |
Lei 10/1989, do 10 de xullo, de modificación da Lei 4/1987, do 27 de maio, de creación da Escola Galega de Administración Pública Artigo único [galicien] Os artigos 3 e 7 da Lei 4/1987, do 27 de maio, quedarán redactados do seguinte xeito: "Artigo 3 1) Son fins da EGAP: a) Colaborar na realización das probas selectivas para o acceso á condición de funcionario ó servicio da Administración desta Comunidade Autónoma convocadas de conformidade co disposto na Lei da Función Pública de Galicia, e doutras Administracións Públicas que logo de convenio llo encomenden, con excepción do persoal docente e sanitario. b) Organizar e impartir cursos selectivos de formación e cursos complementarios de formación, de carácter non selectivo, subseguintes ás probas selectivas, con excepción do persoal docente e sanitario. c) Organizar e impartir cursos, seminarios e outras actividades de formación e perfeccionamento do persoal ó que se alude no apartado a). d) Realiza-las probas e imparti-los cursos que se establezan para a promoción interna dos funcionarios. e) Realiza-las probas e imparti-los cursos selectivos descentralizados para o acceso á condición de funcionarios locais con "habilitación de carácter nacional", nos términos previstos no artigo 98.1 da Lei 7/1985, do 2 de abril, reguladora das Bases de Réxime Local. f) Realiza-las probas selectivas e os cursos selectivos ou complementarios de selección dos funcionarios dos entes locais de Galicia "sen habilitación nacional", de acordo cos convenios que se subscriban coas distintas entidades locais. g) A investigación, a documentación, o estudio e a realización de traballos de divulgación no eido da Administración Pública, promovendo a súa máxima difusión. h) O establecemento de convenios e a celebración de intercambios con organismos semellantes das Administracións Públicas, a nivel estatal e internacional. i) A difusión e a normalización do idioma galego na Administración Pública, a capacitación lingüística do persoal e maila participación na fixación da linguaxe técnica, administrativa e xurídica galega. j) Calquera outro que se lle asigne por Lei. 2) A Escola poderá concertar con centros universitarios de Galicia e con outros centros ou entidades de titularidade pública ou privada a realización das actividades ás que se refire o apartado anterior." |
Loi 10/1989 du 10 juillet modifiant la loi 4/1987 du 27 mai sur la création de l'École galicienne d'Administration publique Article unique [traduit du galicien] Les articles 3 et 7 de la loi 4/1987 du 27 mai sont modifiés de la manière suivante : "Article 3 1) Les objectifs de l'EGAP sont les suivants: a) Collaborer à la réalisation des examens de sélection pour l'accès à un poste de fonctionnaire au service de l'Administration de cette Communauté autonome, lesquels sont assignés conformément aux dispositions de la Loi sur la Fonction publique de Galice et aux autres administrations publiques et qui, après entente, lui sont confiés, à l'exception du personnel enseignant et personnel de santé. b) Organiser et dispenser des cours sélectifs de formation et des cours complémentaires de formation, à caractère non sélectif, faisant suite aux examens de sélection, à l'exception du personnel enseignant et du personnel de santé. c) Organiser et dispenser des cours, des séminaires et autres activités de formation et de perfectionnement du personnel, tel qu'il est prévu au paragraphe a). d) Élaborer les examens et dispenser les cours prévus pour la promotion interne des fonctionnaires. e) Élaborer les examens et dispenser les cours de sélection décentralisés pour l'accès aux postes de fonctionnaires locaux avec "aptitude à caractère national", selon les dispositions prévues à l'article 98.1 de la loi 7/1985 du 2 avril régissant les bases du régime local. f) Élaborer les examens de sélection et stages de sélection ou stages complémentaires destinés aux fonctionnaires des entités locales de Galice "sans aptitude à caractère national", en conformité avec les ententes souscrites avec les différents organismes locaux. g) La recherche, la documentation, l'étude et la réalisation de travaux de vulgarisation dans le domaine de l'Administration publique, en encourageant la plus grande diffusion possible. h) L'instauration de conventions et la tenue d'échanges avec des organismes similaires à l'administration publique, tant au niveau national qu'international. i) La diffusion et la normalisation du galicien dans l'Administration publique, la formation linguistique auprès du personnel et la participation l'établissement du langage technique, administratif et juridique en galicien. j) Tout autre objectif que lui assigne la loi. 2) L'École peut collaborer avec les établissements universitaires de Galice et avec d'autres établissements ou organismes de droit public ou de réalisation individuelle relativement aux activités visées au paragraphe précédent." |
Orden de 27 de noviembre de 1995 por la que se regula la concesión de subvenciones a empresas privadas para acciones de promoción de la lengua gallega. Artículo 1 Sujeto. La presente orden va dirigida a las empresas privadas legalmente
constituidas que promuevan el uso de la lengua gallega en el ámbito
económico y mercantil. Objeto. Se convocan subvenciones en régimen de concurrencia competitiva
para la realización de acciones de promoción de la lengua gallega en
el ámbito económico y mercantil sujetas a las normas contenidas en
la presente orden con cargo a la partida presupuestaria
07.06.353F.470.0, por una cuantía máxima total de 100.000.000 de
ptas., correspondientes a los presupuestos generales de la Comunidad
Autónoma de Galicia para el año 1996, y condicionado el citado gasto
a la existencia de crédito adecuado y suficiente en el presupuesto
del ejercicio del año 1996, en este momento en trámite parlamentario. Órgano informante. Será competente para la elaboración del informe-propuesta citado en el artículo anterior una comisión de evaluación presidida por el director general de Política Lingüística, o persona en la que delegue, y compuesta por los siguientes miembros:
Artículo 11º. Aceptación de la subvención y compromisos. Las empresas seleccionadas deberán comunicar por escrito la
aceptación de la subvención concedida, y los compromisos que esto
supone, a la Dirección General de Política Lingüística de la
Consellería de Educación y Ordenación Universitaria en el plazo
máximo de diez días contados a partir de la publicación de la
resolución en el Diario Oficial de Galicia. |
Ordonnance du 27 novembre 1995 réglementant l'attribution de subventions aux entreprises privées pour leurs activités destinées à la promotion de la langue galicienne Article 1er Sujet
La présente ordonnance est adressée aux entreprises privées légalement
constituées qui favorisent l'emploi de la langue galicienne
dans le domaine économique et commercial. Objet
Des subventions sont accordées en régime d'accord compétitif pour la
réalisation d'activités de promotion en faveur du galicien dans le
domaine économique et commercial soumis aux normes contenues dans la
présente ordonnance au titre du poste budgétaire 07.06.353F.470.0 pour une
somme maximale totale de 100 000 000 pesetas, correspondant aux
budgets généraux de la Communauté autonome de Galice pour l'année
1996, et conditionnant cette dépense à l'existence de crédit
approprié
et adéquat dans le budget de l'exercice financier 1996, à l'heure
actuelle en cours parlementaire. Organisme rapporteur Est compétente pour l'élaboration du rapport présenté cité à l'article précédent une commission d'évaluation présidée par le directeur général de la politique linguistique, ou une personne déléguée, et composée des membres suivants :
Article 11 Acceptation de la subvention et des engagements Les entreprises sélectionnées doivent communiquer par écrit pour recevoir la subvention accordée, et les engagements qu'elle suppose à la Direction générale de la politique linguistique du ministère de l'Éducation et de la Gestion scolaire dans un délai maximal de dix jours à compter de la publication de la résolution dans le Journal officiel de Galice. Dans tout le matériel pour que la subvention soit accordée, doit figurer un document, avec la même technique que pour les crédits de l'entreprise qui poursuit le projet de promotion du galicien, concernant le parrainage de la Direction générale de la politique linguistique du ministère de l'Éducation et de la Gestion scolaire, en employant à cet effet les logos approuvés par le symbole de marque de la Junte de Galice, avec le texte suivant : «Subventionné par la Junte de Galice, ministère de l'Éducation et de la Gestion scolaire, Direction générale de la politique linguistique.» |
Orden de 3 de septiembre de 1996 por la que se convocan cursos de formación en lengua gallega (niveles de iniciación y perfeccionamiento) y de lenguaje jurídico gallego (niveles básico y medio) para el personal al servicio de la Administración de justicia. Artículo 1 Objeto. 1) Con el objeto de impulsar la normalización lingüística en la Administración de justicia se convocan, en colaboración con la Consellería de Educación y Ordenación Universitaria:
2) Los cursos se celebrarán en las localidades que determine la
Consellería de Justicia, Interior y Relaciones Laborales, según las
solicitudes presentadas y su distribución geográfica. Destinatarios.
Los cursos van dirigidos al personal al servicio de la
Administración de justicia. Solicitudes.
Las solicitudes, utilizando el modelo que figura como anexo a esta
orden, se presentarán en el registro general de la Consellería de
Justicia, Interior y Relaciones Laborales, en sus delegaciones
provinciales, o por cualquiera de los procedimientos establecidos
en el artículo 38.4º de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de
régimen jurídico de las administraciones públicas y del
procedimiento administrativo común. Plazo. El plazo de presentación de solicitudes terminará el próximo día 5 de octubre. Artículo 5 Contenido.
1) Los cursos de iniciación y perfeccionamiento tendrán una duración
de 75 horas y en ellos se impartirán los contenidos señalados en la
orden del 1 de marzo de 1989 por la que se regulan los cursos de
iniciación y perfeccionamiento. Financiación.
La financiación de estos cursos será con cargo a la partida
presupuestaria 13.02.353F.226.06 de los presupuestos generales de la
Comunidad Autónoma de Galicia para 1996. La Consellería de Justicia, Interior y Relaciones Laborales, de
acuerdo con la Dirección General de Política Lingüística de la
Consellería de Educación y Ordenación Universitaria, podrá modificar
el desarrollo de los cursos para adaptarlo a las necesidades de la
Administración. Se faculta al director general de Justicia y Administración
Local para dictar las instrucciones que convengan al desarrollo de
la presente orden. Esta orden entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de Galicia. |
Ordonnance du 3 septembre 1996 organisant des stages de formation en galicien (niveaux d'initiation et de perfectionnement) et de langage juridique de galicien (niveaux fondamental et moyen) pour le personnel au service de l'administration judiciaire Article 1er Objet 1) Dans le but de promouvoir la normalisation linguistique dans l'administration de la justice, sont organisés, en collaboration avec le ministère de l'Éducation et de la Gestion scolaire:
2) Les stages ont lieu dans les localités que détermine le
ministère de la Justice, de l'Intérieur et des Relations de
travail, selon les demandes présentées et leur répartition
géographique.
4) Pour accéder au cours de langage juridique de niveau
fondamental, le
stage d'initiation est une condition indispensable après avoir été approuvé ou validé. Destinataires Les stages sont destinés au personnel au
service de l'administration judiciaire. Demandes
Les demandes, en utilisant le modèle
figurant en annexe à la présente ordonnance, doivent être présentées
au registre
général du ministère de la Justice, de l'Intérieur et des Relations
de travail, dans ses délégations
provinciales, ou au moyen de chacune des procédures prévues à l'article 38.4 de la
loi 30/1992 du 26 novembre sur le régime
juridique des administrations publiques et de la procédure
administrative commune. Délai Le délai pour présenter les demandes se termine le 5 octobre prochain. Article 5 Contenus
1) Les stages d'initiation et de
perfectionnement ont une durée de 75 heures et doivent dispenser les
contenus visés par l'ordonnance du 1er mars 1989 régissant les
stages d'initiation et de perfectionnement. 3) L'assistance aux stages est obligatoire. L'absence de chacun des participants ne peut être supérieure à 10 % de la durée totale du stage. 4) Les cours
se déroulent l'après-midi et les participants choisis sont informés
en temps voulu du lieu, du jour et de l'heure du
début des cours. Article 6 Financement Le financement de ces stages est à charge du poste budgétaire 13.02.353F.226.06 relevant des budgets généraux de la Communauté autonome de Galice pour 1996. Article 7
Le ministère de la Justice, de l'Intérieur et
des Relations de travail, en accord avec la
Direction générale de la politique linguistique peut modifier le
déroulement des stages pour
les adapter aux besoins de l'Administration. Le directeur général
de la justice et de l'administration locale est autorisé à édicter les instructions qui
conviennent au respect de la présente ordonnance. La présente ordonnance entre en vigueur le jour suivant sa publication dans le Journal officiel de Galice. |
Decreto 174/1998, de 5 de junio, por el que se modifica el Decreto 43/1984, de 23 de marzo, por el que se regulan las funciones y la composición de la Comisión de Toponimia. Artículo 1 La Comisión de Toponimia es el órgano de estudio,
asesoramiento y consulta de la Xunta de Galicia para la
determinación de los nombres oficiales de la toponimia gallega y
para evacuar las consultas que sean necesarias con tal fin. La Comisión de Toponimia funcionará en Pleno y en Ponencia de Estudios. Artículo 3 1) El Pleno de la Comisión estará integrado por los siguientes miembros: a) Presidente: el conselleiro de la Presidencia y Administración
Pública.
e) Vocales representativos:
f) Vocales de libre designación: seis expertos sobre toponimia y
lengua gallega, que serán nombrados por el conselleiro de la
Presidencia y Administración Pública entre personas de reconocido
prestigio. La Ponencia de Estudios estará compuesta por los vocales de libre
designación y a sus sesiones, a efectos de coordinación y asistencia
material, asistirá el secretario general de la Consellería de la
Presidencia, que convocará las reuniones, o el funcionario en quien
éste delegue. 1) El Pleno es el órgano competente para evacuar las consultas
que se le soliciten a la Comisión y el objeto de sus deliberaciones
será, salvadas circunstancias excepcionales que decida el presidente,
el material preparado por la Ponencia de Estudios. 1) La Ponencia de Estudios se reunirá cuantas veces sea preciso para realizar su trabajo y podrá ser convocada para varias sesiones consecutivas en un único llamamiento. 2) Las propuestas de la ponencia serán trasladadas al Pleno para
el dictamen definitivo. Las convocatorias del Pleno y de la Comisión se le comunicarán al delegado del Instituto Geográfico Nacional de España en Galicia, por si quisiese asistir como vocal. |
Décret 174/1998 du 5 juin modifiant le décret 43/1984 du 23 mars régissant les fonctions et la composition de la Commission de toponymie Article 1er La Commission de toponymie est l'organisme d'étude,
de conseil et de consultation de la Junte de Galice pour la
désignation des dénominations officielles de la toponymie galicienne et
la transmission des consultations
nécessaires à cette fin. Article 2 La Commission de toponymie fonctionne au moyen de l'Assemblée plénière et de la commission d'études. Article 3 1) L'Assemblée plénière de la Commission est composée des membres suivants : a) le président : le ministre de la Présidence
et de l'Administration publique;
e) des membres représentatifs :
f) des membres désignés de
droit : six experts sur la toponymie et la
langue galicienne, qui sont nommés par le ministre de la
Présidence et de l'Administration publique parmi des personnes
reconnues pour leur
prestige. La commission d'études est composée des membres désignés de droit et par ses assemblées, et à des fins de coordination et d'assistance matérielle, elle doit collaborer avec le ministre de la Présidence ou son délégué, qui convoque les réunions. Article 5 1) L'Assemblée plénière est l'organisme compétent pour effectuer les consultations demandées à la Commission et l'objet de ses délibérations doit, sauf pour des circonstances exceptionnelles, être décidé par le président, et la documentation, préparée par la commission d'études. 2) L'Assemblée plénière se réunit autant de fois
que nécessaire, sur
convocation de la part du secrétaire, pour statuer sur les toponymes
proposés par la commission d'études. 1) La commission d'études se réunit autant de fois que nécessaire pour effectuer ses travaux et peut être convoquée pour plusieurs réunions consécutives lors d'une seule convocation. 2) Les propositions de la commission sont transférées à l'Assemblée
plénière pour la décision définitive. Les convocations de l'Assemblée plénière et de la commission doivent être communiquées au délégué de l'Institut géographique national d'Espagne en Galice pour qu'il y participe comme membre s'il le désire. |
Decreto 71/1999, de 18 de marzo, por el que se regulan las ayudas a empresas periodísticas y de radiodifusión. Artículo 1 Se establecen ayudas económicas a las empresas periodísticas domiciliadas en Galicia y debidamente inscritas en el Registro Mercantil o en el que corresponda, según la forma empresarial que adopten entendiéndose como tales las que tengan por objeto de su actividad, entre otros, la edición y distribución de publicaciones periodísticas diarias, con un mismo título y numeración sucesiva, así como las empresas radiofónicas privadas de ámbito gallego. Artículo 2 Las ayudas tienen por finalidad promover la defensa de la
identidad de Galicia y de sus intereses, así como la promoción de
sus valores, normalización de su lengua, profundización y difusión
de su cultura. El criterio de valoración en la concesión de las ayudas se basarán en el uso de la lengua gallega, en la tirada de ejemplares, en el número de lectores u oyentes, en los espacios destinados al cumplimiento de las demás finalidades señaladas en el artículo 2º y en cuantos otros parámetros determine la orden de convocatoria, de acuerdo con los objetivos expresados en él. |
Décret 71/1999 du 18 mars régissant l'aide aux entreprises de journaux et de radiodiffusion Article 1er Une aide financière est prévue aux entreprises journalistiques domiciliées en Galice et dûment inscrites au registre commercial ou l'équivalent, selon la forme de l'entreprise qui désire que ses activités visent, entre autres, l'édition et la distribution de publications quotidiennes, avec un même titre et un tirage consécutif, ainsi que les entreprises radiophoniques privées dans le territoire galicien. Article 2 L'aide financière a pour but de promouvoir la défense de l'identité de la Galice et de ses intérêts, ainsi que la promotion ses valeurs, la normalisation de sa langue, ainsi que l'approfondissement et la diffusion de sa culture. Article 4 Le critère d'évaluation dans l'octroi de la subvention est basé sur l'emploi de la langue galicienne, le tirage des exemplaires, le nombre des lecteurs ou des auditeurs, les espaces destinés à l'atteinte des autres buts visés à l'article 2 et par d'autres paramètres déterminés par l'ordre d'appel, conformément avec les objectifs exprimés. |
Ley 6/1999, de 1 de septiembre, del audiovisual de Galicia Artículo 4 Principios generales de la actividad audiovisual. Las actividades contempladas en la presente ley se basarán en los siguientes principios:
Principios generales de la acción institucional. 1) La Xunta de Galicia reconoce el carácter estratégico y
prioritario del sector audiovisual por su importancia cultural,
social y económica, como instrumento para la expresión del derecho a
la promoción y divulgación de su cultura, su historia y su lengua,
como datos de autoidentificación. Líneas fundamentales de las acciones institucionales. La Administración de la Comunidad Autónoma de Galicia mantendrá las siguientes líneas fundamentales de actuación en el sector audiovisual: 1) Impulsar la política integral de coordinación del sector audiovisual en Galicia, basada en las siguientes medidas:
2) Favorecer la promoción de la cultura y lengua gallega dentro y
fuera de Galicia, en especial en aquellas zonas en que existan
comunidades gallegas en el exterior. 5) Favorecer la competencia y la presencia internacional de las
empresas gallegas. |
Loi 6/1999 du 1er septembre sur l'audiovisuel en Galice Article 4 Principes généraux des activités audiovisuelles Les activités considérées dans la présente loi sont basées sur les principes suivants :
Article 5 Principes généraux de l'intervention institutionnelle 1) La Junte de Galice reconnaît le caractère stratégique et
prioritaire du secteur audiovisuel pour son importance culturelle,
sociale et économique en tant qu'instrument pour l'expression du droit
à la promotion et la diffusion de la culture galicienne, son histoire et sa
langue, comme données identitaire. Orientations fondamentales de l'intervention institutionnelle L'Administration de la Communauté autonome de Galice doit maintenir les orientations fondamentales suivantes dans les interventions du domaine audiovisuel : 1) Promouvoir la politique intégrale de coordination dans le domaine audiovisuel en Galice sur la base des mesures suivantes :
2) Favoriser la promotion de la culture et
de la langue galiciennes à
l'intérieur et à l'extérieur de la Galice, notamment dans ces
régions où il
existe des communautés galiciennes à l'extérieur. 5) Favoriser la compétence et la présence internationale des
entreprises galiciennes. 7) Étudier les moyens de soutien aux établissements techniques de Galice servant à développer des activités cinématographiques et audiovisuelles, de manière à combler les besoins en ce domaine et stimuler la production propre en se préparant aux techniques appropriées. |
Orden de 20 de diciembre de 1999 por la que se anuncian cursos básicos y medios de lenguaje administrativo gallego para el personal de las administraciones públicas de Galicia. Artículo 2 Los cursos van dirigidos al personal que realiza funciones
administrativas en las diferentes administracións públicas de
Galicia. Se reservará el 75% de las plazas para el personal de la
Administración autonómica gallega. 1) Las solicitudes, utilizando el modelo de instancia que figura
como anexo a esta orden, se presentarán en las siguientes
dependencias: el personal que preste sus servicios en Santiago de
Compostela y comarca, en el registro de la Escuela Gallega de
Administración Pública. Las demás personas, en el registro de la
delegación de la Consellería de Presidencia y Administración Pública
correspondiente a la provincia en que prestan sus servicios. En
ambos casos es de aplicación lo previsto en el artículo 38.4º de la
Ley 30/1992, de régimen jurídico de las administraciones públicas y
del procedemiento administrativo común. |
Ordonnance du 20 décembre 1999 annonçant des stages de niveaux fondamental et moyen sur le langage administratif en galicien pour le personnel de l'administration publique de Galice Article 2 Les stages sont destinés au personnel qui
exerce des
fonctions administratives dans les différentes administrations
publiques de Galice. Soixante-quinze pour cent des postes sont réservés
au
personnel de l'Administration autonome galicienne. 1) Les demandes, en utilisant le modèle d'instance figurant en annexe à la présente ordonnance, doivent être présentées auprès des services suivants : le personnel qui offre ses services à Saint-Jacques-de-Compostelle et sa région, au registre de l'École galicienne d'administration publique. Les autres personnes, au registre de la délégation du ministère de la Présidence et de l'Administration publique correspondant à la province dans laquelle les services sont offerts. Dans les deux cas, ce sont les dispositions de l'article 38.4 de la loi 30/1992 sur le régime juridique des administrations publiques et de la procédure administrative commune, qui s'appliquent. 2) Ceux qui aspirent à participer au stage d'initiation sur le langage administratif doivent joindre au formulaire de demande une copie conforme certifiant la réussite ou validant le stage d'initiation de la langue galicienne. 3) Ceux qui aspirent à participer au stage de niveau moyen sur le langage administratif doivent joindre au formulaire de demande une copie conforme certifiant la réussite ou validant le stage d'initiation sur le langage administratif galicien ou celui sur le perfectionnement de la langue galicienne. |
Decreto 267/2002, de 13 de junio, por el que se regula la habilitación profesional para la traducción y la interpretación jurada de otras lenguas al gallego, y viceversa. Artículo 1 Objeto. 1) Es objeto de este decreto la regulación de las habilitaciones
profesionales para la traducción e interpretación jurada de otras
lenguas al gallego, y viceversa. Convocatoria de las pruebas. 1) Las pruebas serán convocadas, con la periodicidad precisa, por
la consellería competente en materia de política lingüística.
Artículo 6 Régimen de las pruebas. 1) Las pruebas se estructuran en pruebas comunes y pruebas
específicas. Son pruebas comunes la de lengua gallega y la de
derecho. Son pruebas específicas la de traducción directa e inversa
y la de interpretación consecutiva de enlace. El contenido de las
pruebas se describe en el anexo 2. Habilitación directa. 1) Pueden solicitar el nombramiento, sin necesidad de
convocatoria previa, las personas siguientes: a.2) Que doce de los veinticuatro créditos de las materias de
traducción especializada cursada tienen como contenidos la
traducción de textos jurídicos y económicos. Si estos contenidos no
figuraran especificados en alguna de las materias, se deberá
adjuntar un certificado del programa oficial de la materia
correspondiente al curso escolar en que se hubiera cursado, en el
que tendrán que aparecer especificados aquellos contenidos. El resto
de los créditos, hasta los veinticuatro, se pueden obtener mediante
la realización de prácticas en empresas avaladas y tuteladas por la
universidad correspondiente, a través de los proyectos de fin de
carrera o memorias de traducción; o a través de materias, incluidas
las de tercer ciclo, siempre que estén relacionadas directamente con
la traducción de textos jurídico-administrativos o económicos. Registro de Traductores e Intérpretes Jurados Habilitados. 1) La Dirección General de Política Lingüística llevará el
Registro de Traductores e Intérpretes Jurados Habilitados para esta
función, en el que se inscribirán las personas nombradas traductor o
intérprete jurado al gallego, y del gallego a otras lenguas. |
Décret 267/2002 du 13 juin régissant la qualification professionnelle pour la traduction et l'interprétation sous serment des autres langues au galicien et inversement Article 1er Objet 1) Fait l'objet du
présent décret la réglementations sur les qualifications
professionnelles pour la traduction et l'interprétation sous serment
des autres langues au galicien, et inversement. Assignation des épreuves 1) Les épreuves sont
assignées, avec une périodicité requise, par le ministère compétent en
matière de politique linguistique.
Article 6 Régime des épreuves 1) Les épreuves sont structurés dans des
tests communs et des tests
spécifiques. Les tests communs sont ceux sur la langue galicienne
et ceux sur le droit. Les tests spécifiques portent sur la
traduction directe et vice versa, et sur l'interprétation simultanée. Le contenu des
épreuves est décrit à l'annexe 2. Article 7 Qualification directe 1) Peuvent solliciter leur
reconnaissance, sans avoir besoin de
convocation préalable, les personnes suivantes : a.1) Avoir obtenu 24 crédits
pour les matières en traduction
spécialisée au cours de licence et pour toute combinaison
linguistique éventuelle dans chacune des matières suivies en traduction
spécialisée avec le galicien comme langue traduite. Si les crédits
ne figurent pas ainsi de cette manière dans la
désignation de la matière, un certificat du programme officiel doit
être joint, accompagné de la combinaison des matières
de langues concernées. Registre des traducteurs et interprètes assermentés 1) La Direction générale de la politique linguistique tient le Registre des traducteurs et interprètes assermentés aptes à cette fonction, lesquels sont inscrites les personnes reconnues comme traducteur ou interprète assermenté vers le galicien, et du galicien vers d'autres langues.
2) Les données qui doivent figurer dans le registre sont
le nom de famille et le prénom, le NIF [no de la carte d'identité],
la date de naissance, le sexe, l'adresse, le téléphone,
le no d'enregistrement, la date d'incorporation dans le registre, le type
d'incorporation (qualification directe ou par appel), le diplôme, la modalité de
qualification (traduction/interprétation) et la langue ou
les langues. |
Ley 4/2002, de 25 de junio, del estatuto de la capitalidad Artículo 6. |
Loi 4/2002 du 25 juin sur le statut de la capitale Article 6 Langue |
Decreto 343/2003, de 11 de julio, por el que se aprueba el Reglamento orgánico de la Asesoría Jurídica de la Xunta de Galicia. Artículo 54 Oposición. 1) El ingreso en la escala de letrados de la Xunta de Galicia se
efectuará de acuerdo con la oferta de empleo público, mediante
convocatoria pública, y a través del sistema de oposición libre
entre licenciados en derecho. |
Décret 343/2003 du 11 juillet approuvant le Règlement organique sur les conseillers juridiques de la Junte de Galice Article 54 Recrutement 1) L'admission dans l'échelon des avocats de la Junte de Galice est effectuée en conformité avec l'offre des emplois publics, par appel public, et par l'intermédiaire d'un système de recrutement libre entre les diplômés en droit. 2) Le recrutement est régi par les dispositions prévues dans la législation sur la Fonction publique et la réglementation élaborée en matière de sélection du personnel et de comblement des postes de travail, avec les spécifications indiquées dans les paragraphes suivants. 3) Le recrutement compte six exercices pratiques, dont deux à caractère théorique et oral, correspondant pour chacun d'eux aux deux parties dans lesquelles est divisé le programme: deux à caractère pratique et deux en lecture et traduction à partir d'une langue étrangère et du galicien, tous ayant un effet éliminatoire. [...] |
Decreto 421/2003, de 13 de noviembre, por el que se aprueban
Artículo 4 1) El gallego es la lengua propia de la Universidad de
Vigo y, por lo tanto, es la lengua de uso normal en sus actividades.
El gallego, como lengua propia, es la lengua oficial de la
universidad, como también lo es el castellano, oficial en todo el
Estado. La Universidad de Vigo podrá contratar temporalmente en régimen laboral a lectores en los departamentos correspondientes a las áreas de conocimiento de las lenguas modernas y extranjeras. Las condiciones contractuales serán fijadas en el reglamento del profesorado. |
Décret 421/2003 du 13 novembre approuvant
Article 4 1) Le galicien est la langue propre de l'Université de Vigo et,
par conséquent, il est la langue d'usage normal dans ses
activités. Le galicien, comme langue propre, est la langue
officielle de l'université, comme l'est aussi le
castillan, officiel dans tout l'État. L'Université de Vigo peut provisoirement recruter dans ses conditions de travail des professeurs assistants dans les départements correspondant aux domaines de la connaissance des langues modernes et étrangères. Les conditions contractuelles sont fixées dans le règlement portant sur les enseignants. |
Decreto 28/2004, de 22 de enero, por el que se aprueban los estatutos de la Universidad de Santiago de Compostela. Artículo 3 1) La lengua gallega es la lengua propia de la
Universidad de Santiago de Compostela. Capítulo III Del servicio de normalización lingüística Artículo 154 1) El Servicio de Normalización Lingüística tiene el cometido de dotar de soporte técnico al proceso de extensión del uso de la lengua gallega en la universidad, en el marco de la política lingüística que se defina en los planes de actuación aprobados por el Claustro. 2) Son funciones de este servicio:
|
Décret 28/2004 du 22 janvier approuvant
Article 3 1) Le galicien est la langue propre de l'Université
Saint-Jacques-de-Compostelle. Chapitre III Service de normalisation linguistique Article 154 1) Le Service de normalisation linguistique a
pour tâche de
se doter d'un soutien technique destiné au processus d'extension de l'usage
du galicien à l'université, dans le cadre de la
politique linguistique définie dans les programmes d'intervention
approuvés par le corps enseignants.
|
Decreto 101/2004, de 13 de mayo, por el que se aprueban los Estatutos de la Universidad de A Coruña Anexo Artículo 5 1) En la Universidad de A Coruña serán lenguas oficiales las reconocidas en el Estatuto de autonomía de Galicia, sin que se pueda hacer discriminación por razones de uso de cualquiera de ellas. 2) La lengua propia de la Universidad de A Coruña es el gallego, que será su vehículo normal de expresión. Para su normalización fomentará su uso en todas sus actividades. |
Décret 101/2004 du 13 mai approuvant Annexe Article 5 1) Les langues reconnues dans le Statut d'autonomie de la Galice sont les langues officielles de l'Université de La Corogne, sans qu'aucune discrimination ne puisse être exercée pour des motifs d'emploi pour chacune d'elles.2) La langue propre de l'Université de La Corogne est le galicien, qui constitue son véhicule normal d'expression. Pour sa normalisation, l'Université favorise son emploi dans toutes ses activités. |
Decreto 206/2005, de 22 de julio, de provisión de plazas de personal estatutario del Servicio Gallego de Salud. Artículo 7 Conocimiento del idioma gallego. |
Décret 206/2005 du 22 juillet sur l'offre des postes du personnel statutaire du Service galicien de santé Article 7 Connaissance de la langue galicienne |
Ley 2/2006, de 14 de junio, de derecho civil de Galicia. Artículo 183 1) El testamento abierto ordinario se otorgará ante
notario, sin que sea necesaria la presencia de testigos. |
Loi 2/2006 du 14 juin sur le droit civil de Galice Article 183 1) Le testament ouvert ordinaire doit être décerné devant notaire, sans que la présence de témoins ne soit nécessaire. 2) Le testament doit être rédigé dans la langue officielle en Galice, celle que choisit le constituant. |
Ley 4/2007, de 20 de abril, de coordinación de policías locales. Artículo 33. Requisitos para el ingreso. |
Loi 4/2007 du 20 avril sur la coordination des polices locales Article 33 Conditions pour l'examen d'entrée |
Ley 8/2007, de 13 de junio, de Policía de Galicia Artículo 27. Principios del sistema de selección. |
Loi 8/2007 du 13 juin sur la police de la Galice Article 27 Principes du système de sélection |
Decreto 130/2007, de 28 de junio, por el que se establece el currículo de la educación primaria en la Comunidad Autónoma de Galicia. Artículo 3. Objetivos de la educación primaria. Los objetivos de la educación primaria estarán encaminados al logro de la adquisición, por parte de todo el alumnado, de las capacidades que permitan:
Artículo 6. Áreas de conocimiento. 1) Las áreas que se impartirán en todos y cada uno de los cursos de la educación primaria, entre las que tendrán especial consideración por su carácter instrumental las lenguas y las matemáticas, son las siguientes:
Artículo 15. Atención a la diversidad. |
Décret 130/2007 du 28 juin instaurant le programme d'études de l'enseignement primaire dans la Communauté autonome de Galice Article 3 Objectifs de l'enseignement primaire
Article 6 Matières des connaissances 1) Les matières dispensées à tous dans chacune des années de l'enseignement primaire, dont celles requérant une attention particulière par leur caractère instrumental, les langues et les mathématiques, sont les suivantes:
Article 15 Intérêt pour la diversité 3) La scolarisation des élèves, qui
s'intègrent tardivement au
système d'éducation en provenant d'un autre pays ou pour tout autre motif,
doit être effectuée en tenant compte des circonstances, des connaissances,
de l'âge et des antécédents scolaires. |
Decreto 133/2007, de 5 de julio, por el que se regulan las enseñanzas de la educación secundaria obligatoria en la Comunidad Autónoma de Galicia. Artículo 4 Objetivos de la educación secundaria obligatoria. La educación secundaria obligatoria contribuirá a desarrollar en el alumnado las capacidades que les permitan:
Artículo 6 Organización de los tres primeros cursos. 1) En cada uno de los tres primeros cursos todo el alumnado cursará las siguientes materias:
2) En el primer curso el alumnado cursará, además, la materia de
educación plástica y visual y segunda lengua extranjera y realizará
un proyecto interdisciplinar. Organización del cuarto curso. 1) Todo el alumnado deberá cursar en este curso las siguientes materias:
2) Además de las materias relacionadas en el apartado anterior, todo el alumnado deberá cursar tres materias de entre las siguientes:
Artículo 9 Materias optativas. 1) La oferta de materias optativas deberá ser diversa y equilibrada. 2) Los centros incluirán, en todo caso, en la oferta de materias
optativas la cultura clásica y el taller de iniciativas
emprendedoras, que podrán ser cursadas en el tercer o en el cuarto
curso; y la segunda lengua extranjera, que podrá ser cursada en
tercer o en cuarto curso, tal como figura en el anexo III. Atención a la diversidad. 5) La escolarización del alumnado que se incorpora tardíamente al
sistema educativo se realizará atendiendo a sus circunstancias,
conocimientos, edad e historial académico. |
Décret 133/2007 du 5 juillet régissant l'enseignement de l'éducation secondaire obligatoire dans la Communauté autonome de Galice Article 4 Objectifs de l'enseignement secondaire obligatoire L'enseignement secondaire obligatoire contribue à développer chez les élèves les aptitudes leur permettant :
Article 6 Organisation des trois premières années 1) Dans chacune des trois premières années, tous les élèves doivent apprendre les matières suivantes :
2) Dans la première
année, les élèves apprennent de plus l'éducation plastique et visuelle et
une seconde langue
étrangère, et réalisent un projet interdisciplinaire. Organisation de la quatrième année 1) Tous les élèves doivent apprendre dans cette année les matières suivantes :
2) Outre les matières en rapport dans le paragraphe précédent, tous les élèves doivent apprendre trois matières parmi les suivantes :
Article 9 Matières facultatives 1) L'offre des matières facultatives doit être diverse et équilibrée. 2) Les établissements d'enseignement doivent, dans tous les cas, inclure l'offre des matières facultatives, la culture classique et l'atelier d'initiatives entrepreneuriales, qui peuvent être apprises à la troisième ou à la quatrième année ; et la seconde langue étrangère, qui peut être apprise à la troisième ou à la quatrième année, tel qu'il est indiqué à l'annexe III. Article 13 Intérêt pour la diversité 5) La scolarisation d'un élève qui
s'intègre tardivement dans le système d'éducation doit être effectuée en tenant compte
des
circonstances, de ses connaissances, de son âge et de son historique
scolaire. |
Orden de 16 de julio de 2007 por la que se regulan los certificados oficiales acreditativos de los niveles de conocimiento de la lengua gallega (Celga). Artículo 1 Objeto. Mediante la presente orden se regulan los certificados oficiales de
conocimiento de los diferentes niveles de lengua gallega y las
pruebas para obtenerlos. Niveles de conocimiento de la lengua gallega. Se establecen cinco niveles oficiales de conocimiento de la lengua
gallega y sus correspondientes certificados que tendrán la siguiente
denominación: Destinatarios. Tendrán derecho a presentarse a examen todas las personas mayores de dieciséis años o aquellas que los cumplan en el año natural de convocatoria de las pruebas, previo pago de los derechos de examen correspondientes. Artículo 4 Competencia. La Secretaría General de Política Lingüística convocará y
realizará las pruebas. Asimismo, expedirá los certificados citados
en el artículo 2º para acreditar la superación de las pruebas. Comisión central de evaluación. 1) La Secretaría General de Política Lingüística nombrará una Comisión Central de Evaluación que se responsabilizará de las siguientes funciones:
2) La Comisión Central de Evaluación de las pruebas estará compuesta por los siguientes miembros, nombrados por la Secretaría General de Política Lingüística entre expertos en la evaluación del conocimiento de la lengua gallega:
3) El nombramiento de los miembros de la Comisión Central de
Evaluación tendrá una vigencia anual. Comisiones sectoriales de evaluación. 1) La Secretaría General de Política Lingüística, previa propuesta
de la Comisión Central de Evaluación, nombrará comisiones
sectoriales de evaluación para cada certificado citado en el
artículo 2º.
Artículo 7 Convocatoria de las pruebas. La Secretaría General de Política Lingüística, previa propuesta de la Comisión Central de Evaluación, convocará las pruebas para la obtención de los certificados de conocimiento de la lengua gallega por medio de una resolución que se publicará en el Diario Oficial de Galicia. |
Ordonnance du 16 juillet 2007 régissant les certificats officiels autorisés sur les niveaux de connaissance du galicienne (CELGA) Article 1er Objet Par la présente ordonnance, sont
réglementés les certificats officiels sur la
connaissance du galicien aux différents niveaux et les
épreuves pour les obtenir. Niveaux de connaissance du galicien Cinq niveaux officiels sur la connaissance
du galicien sont prévus et leurs certificats correspondants portent
les appellations suivantes: Article 3 Destinataires Quiconque est âgé de seize ans a le droit de se présenter à un examen ou réussit au cours de l'année civile les tests, moyennant le paiement des droits des examens concernés. Article 4 Droit Le Secrétariat général de la politique linguistique convoque et
prépare les examens. De même, il émet les certificats visés à l'article 2 pour
reconnaître la réussites des épreuves. Commission centrale d'évaluation 1) Le Secrétariat général de la politique linguistique nomme une Commission centrale d'évaluation dont les fonctions sont les suivantes:
2) La Commission centrale d'évaluation des épreuves est composée des membres suivants, désignés par le Secrétariat général de la politique linguistique parmi des experts en évaluation de la connaissance de la langue galicienne :
3) La désignation des membres de la Commission centrale d'évaluation n'est valide que pour une année. Article 6 Commissions sectorielles d'évaluation 1) Le Secrétariat général de la politique
linguistique, après
proposition de la Commission centrale d'évaluation, désigne les
commissions sectorielles d'évaluation pour chacun des certificats
visés à l'article 2.
Article 7 Assignation des épreuves Le Secrétariat général de la politique linguistique, sur proposition de la Commission centrale d'évaluation, aasigne les épreuves pour l'obtention des certificats sur la connaissance de la langue galicienne au moyen d'une résolution qui sera publiée au Journal officiel de Galice. |
Ley 4/2008, de 23 de mayo, de creación de la Agencia Gallega de las Industrias Culturales. Artículo 1 Naturaleza y adscripción. 1) Se crea, en el ámbito de la Comunidad Autónoma gallega, la
Agencia Gallega de las Industrias Culturales (Agadic). Funciones. 1) En consonancia con sus objetivos y fines, la Agadic ejercerá las siguientes funciones:
|
Loi 4/2008 du 23 mai sur la création de l'Agence galicienne des industries culturelles Article 1er Nature et assignation 1) L'Agence galicienne des industries
culturelles (AGADIC) est créée dans le cadre
de la Communauté Autonome galicienne. Fonctions 1) En accord avec ses buts et objectifs, l'AGADIC exerce les fonctions suivantes :
|
Decreto 126/2008, de 19 de junio, por el que se establece la ordenación y el currículo de bachillerato en la Comunidad Autónoma de Galicia. Artículo 3 Objetivos. El bachillerato contribuirá a desarrollar en las alumnas y en los alumnos las capacidades que les permitan:
Artículo 6 Materias comunes. 1) Las materias comunes del bachillerato tienen como finalidad
profundizar en la formación general del alumnado, aumentar su
madurez intelectual y humana y avanzar en aquellas competencias que
favorezcan el aprendizaje a lo largo de la vida.
3) Las materias comunes del 2º curso de bachillerato son:
Artículo 7 Materias de modalidad. 1) Las materias de modalidad del bachillerato tienen como
finalidad proporcionar una formación de carácter específico
orientada a un ámbito de conocimiento amplio que desarrolle las
competencias más vinculadas con este, que prepare para estudios
posteriores y favorezca la inserción en un campo laboral determinado. El alumnado que opte por la modalidad de ciencias y tecnología deberá cursar matemáticas I en 1º y matemáticas II en 2º curso. El alumnado que opte por la modalidad de humanidades y ciencias sociales, deberá cursar historia del mundo contemporáneo en 1º y geografía en 2º. Artículo 8 Materias optativas. Materias impartidas en lengua gallega. 1) En el bachillerato se impartirán en gallego las materias comunes
siguientes: filosofía y ciudadanía y ciencias para el mundo
contemporáneo en primer curso, historia de la filosofía e historia
de España en segundo curso. Asimismo, se impartirán en gallego las
materias de modalidad que figuran como obligatorias en el artículo
7º.6. |
Décret 126/2008 du 19 juin instaurant l'aménagement et le programme d'études du baccalauréat dans la Communauté autonome de Galice Article 3 Objectifs Le baccalauréat contribue à développer chez les élèves les aptitudes leur permettant :
Article 6 Matières communes 1) Les matières communes du
baccalauréat ont pour but d'approfondir la formation générale des
élèves, d'augmenter leur maturité intellectuelle et humaine, et
d'avancer dans les compétences qui favorisent l'apprentissage tout
au long de leur vie.
3) Les matières communes de la deuxième année du baccalauréat sont :
Article 7 Catégories des matières 1) Les différentes matières du baccalauréat visent à dispenser une formation à caractère spécifique orientée sur un vaste champ de connaissance qui développe les compétences les plus reliées à poursuivre des études ultérieures et favoriser l'insertion dans un domaine de travail déterminé. 6) L'élève qui opte pour la catégorie «arts» doit suivre «culture audio-visuelle» en 1er cours et «techniques d'expression graphique et plastique» en 2e cours, s'il a choisi la voie des arts plastiques ; il doit suivre «culture audiovisuelle» en 1er cours, et «histoire de la musique et de la danse» en 2e s'il a choisi la voie des arts scéniques. L'élève qui opte pour la catégorie «sciences et technologie» doit suivre «mathématiques I» en 1er cours et «mathématiques II» en 2e. L'élève qui opte pour la modalité
«humanités et sciences sociales» doit suivre «histoire du monde
contemporain» en 1er cours et
«géographie» en 2e. Matières facultatives Matières dispensées en galicien 1) Au baccalauréat, les matières
communes dispensées en galicien sont les suivantes : philosophie et
citoyenneté, sciences du monde contemporain en première année;
histoire de la philosophie et histoire de l'Espagne en deuxième
année. De même, les catégories de matières figurant comme
obligatoires à l'article 7.6 sont dispensées en galicien. |
Decreto 239/2008, de 25 de septiembre, por el que se establece el currículo de nivel avanzado de las enseñanzas de régimen especial de idiomas. Artículo 1. Objeto y ámbito de aplicación. 1) El presente decreto establece el currículo del nivel avanzado de
los idiomas siguientes: alemán, árabe, chino, francés, inglés,
italiano, portugués, ruso, gallego, español como lengua extranjera y
japonés. Nivel avanzado. 1) El nivel avanzado tendrá como referencia las competencias propias
del nivel B2, según se definen en el Marco Común Europeo de
Referencia para las Lenguas del Consejo de Europa. |
Décret 239/2008 du 25 septembre instituant le programme d'études de niveau avancé dans l'enseignement sur le régime spécial des langues Article 1er Object et cadre d'application 1) Le présent décret
institue le programme d'études de niveau avancé pour les
langues suivantes : l'allemand, l'arabe, le chinois, le français, l'anglais,
l'italien, le portugais, le russe, le galicien, l'espagnol comme langue étrangère
et le japonais. Niveau avancé 1) Le niveau avancé
doit avoir comme référence les compétences propres au
niveau B2, telles qu'elles sont définies dans le
Cadre
européen commun de référence pour les langues du Conseil de l'Europe. |