Berne/BernDispositions
linguistiques
|
8 novembre 1988 Article 51 |
9 mai 1989 [Titre selon teneur du 31. 8. 1998] Article 42 Tenue des procès-verbaux 1) Les procès-verbaux des commissions doivent être établis sans retard. Les
procès-verbaux des commissions spéciales donnent un compte rendu complet,
mais succinct des délibérations, dans la langue des orateurs ou oratrices.
[Teneur du 2. 9. 1996] Chancellerie d'État 1) La Chancellerie d'État se charge des travaux de chancellerie du Grand
Conseil. Article 58 Commission de rédaction
1) La Commission de rédaction se compose de neuf membres. Ceux-ci sont
nommés pour quatre ans par le Bureau, sur proposition du chancelier. Article 76 Langues |
18 janvier 1993 Loi sur les publications officielles Article 1er Principe Droit cantonal
Article 20 |
23 juin 1993 Article 1er Publication Date de la publication
3) Les décrets dont l'entrée en vigueur doit encore être
fixée sont publiés dans le Recueil officiel des lois bernoises le
plus rapidement possible après l'adoption de l'arrêté y relatif. |
26 octobre 1994 Article 21 |
16 mars 1995 Article 4 [Teneur du 28. 3. 2006] Autorité de nomination, langue |
18 octobre 1995 Article 12 [Teneur du 15. 11. 2006] Office des services linguistiques et juridiques
2) Le chef ou la cheffe du Service des relations
extérieures est administrativement subordonnée à l’Office des
services linguistiques et juridiques. 1) La Chancellerie d'État dispose des postes de cadre suivants:
2) L'élection du chancelier ou de la chancelière et la nomination des vice-chanceliers ou vice-chancelières doivent répondre aux impératifs suivants:
|
18 octobre 1995 Article 1er Principe Registre foncier Registre du commerce Au sein de l'Office du registre du commerce du canton de Berne
[Teneur du 14. 10. 2009], les inscriptions concernant
l'arrondissement administratif de Biel/Bienne [Teneur du 27. 10.
2010] s'effectuent et sont publiées en français ou en allemand
suivant la langue utilisée dans la réquisition d'inscription ou dans
l'acte. Office des poursuites et des faillites [Teneur du 14. 10. 2009] Procédures de faillite La langue nationale dans laquelle se déroule la procédure de
faillite est celle de la déclaration de faillite. Procédures administratives et procédures de justice administrative Autorités cantonales et administration Les prescriptions de la présente ordonnance s'appliquent par
analogie au Conseil exécutif et à ses Directions pour les affaires
émanant de l'arrondissement administratif de Biel/Bienne. Publications dans les feuilles officielles Abrogation d'un texte législatif Entrée en vigueur |
20 juin 1996 Article 3 Personnel et matériel |
26 juin 1996 Article 1er Champ d'application
2) Les dispositions de la législation sur le Grand Conseil
concernant la procédure de consultation relative aux initiatives
parlementaires sont réservées. Langue Les documents soumis à la consultation sont rédigés en allemand et en français et en principe adressés à tous les destinataires dans les deux langues. |
16 septembre 2004 Article 4 Fondements et objectifs
|
2 novembre 2005 Article 19 Objets au sens de l'article 31, lettres f et g LStP
2) La participation politique prévue par l'article 31, lettre h LStP porte sur les décisions de nomination aux fonctions suivantes: [Teneur du 3. 7. 2013]
|
3 juin 2009 Article 3 Langues officielles
Article 8 Traduction et examen de l’authenticité de décisions et d’actes étrangers 1) Les décisions et les actes étrangers rédigés dans une langue
étrangère qui sont présentés afin qu’un acte soit dressé doivent en
principe être traduits dans une des langues officielles suisses. |
5 juin 2012 Article 70 Dans le cercle électoral bilingue de Bienne-Seeland Dans le cercle électoral bilingue de Bienne-Seeland, les groupements
politiques peuvent déposer des listes de candidatures distinctes en
fonction de la langue des candidats et candidates. Dans ce cas, les
listes de candidatures doivent être apparentées (art. 79). Traduction Examen préalable |
4 juin 2013 11.4 Commission de rédaction Article 98 Composition Attributions 1) La Commission de rédaction examine les projets de révision
constitutionnelle et de loi quant à la langue et à la systématique.
Sur ordre du Grand Conseil ou d'une commission, elle examine
également les projets de décret. |